Примеры в контексте "Their - Себя"

Примеры: Their - Себя
Stay on their good side, But don't let them intimidate you. Просто будь с ними приветлива, но не позволяй им себя запугать.
Homeowners have the right toeel safe In their own backyards. Домовладельцы имеют права чувствовать себя в безопасности в своих собственных дворах.
There have been reports of locals letting thugs into their apartments to rob them, even helping them load the getaway trucks. Были сообщения местных жителей, которые пускали головорезов в свои квартиры, позволяя грабить себя, и даже помогали погрузить украденное.
Everybody decides their own versions of the truth. Каждый для себя выбирает свой вариант правды.
The British find it amusing to inspect us at their convenience. Британцы проверяют нас на предмет выгоды для себя.
They realised that it was their duty to see for themselves. Он увидел в этом предзнаменование» для себя.
And I won't deny that I have positioned myself to scoop them up for one of their competitors. И не стану отрицать, я покажу себя, чтобы заполучить их конкурента.
Sometimes they just can't see their own faults. Порой не замечают бревно у себя в глазу.
The dolphin scan the water ahead with their sonar. Дельфины сканируют воду впереди себя с помощью эхолотов.
The town took down the rims to keep us out of their neighborhood. Город снял кольца, чтобы оградить себя от соседства с нами.
Everyone has to keep their nerve, including you. И все должны держать себя в руках, включая тебя.
Well, the guilty see evidence of their crime everywhere they look. Виновный видит улики против себя везде, куда посмотрит.
And I took the liberty of accepting their kind invitation On your behalf, master bruce. Я взял на себя смелость принять их приглашение от твоего лица.
There of their own choosing, Oliver. Они сами для себя это выбрали, Оливер.
So often people overestimate themselves, misapply their gifts. Так часто люди себя переоценивают, растрачивают попусту свои таланты.
We monitor them, let them show their hand. Мы проследим за ними, пусть они сами себя выдадут.
You have to stop judging yourself by their double standards. Хватит судить себя по их двойным стандартам.
No one here wants to be revealed and kept their distance. Никто не хочет показывать себя и поэтому все держат дистанцию.
Paco Ignacio Taibo Journalist and friend They were holding their glasses too carefully, they were behaving too well. Пако Ингасио Таибо (журналист и друг) Они держали бокалы так осторожно, вели себя слишком прилично.
Her father and stepmother gladly accepted their role as legal guardians. Ее отец и мачеха с радостью взяли на себя роль опекунов.
They regard themselves as aliens in their own worlds, a condition with which I am somewhat familiar. Они чувствуют себя чужаками в собственном мире, состояние, с которым я в некотором роде сталкивался.
The way they celebrate themselves and... just their whole group. Как они себя восхваляют и... вся их группа.
But I hardly expect them to incriminate themselves with their own reports. Слушайте. Конечно, я едва ожидаю, что они уличат себя в их собственных рапортах.
Actually, under their new leadership, they've been playing nice. На самом деле, с их новым руководителем, они ведут себя дружелюбно.
Perhaps they'll bring about their own destruction. Может быть, они сами себя погубят.