Примеры в контексте "Their - Себя"

Примеры: Their - Себя
But they'll show their hand somehow. Но каким-то образом они себя обнаружат.
Sooner or later they'll have to take responsibility for their own child. Рано или поздно им придётся взять на себя ответственность за своего собственного сына.
I'm talking about empathising with people, putting yourself in their shoes. Я говорю о сочувствии к людям, поставить себя на их место.
Did someone wait patiently to seek their revenge? Кто-то так долго ждал, чтобы отомстить за себя?
You can't blame yourself for their lies. Нельзя винить себя за их ложь.
Before the Germans catch their breath, we must take the village. Пока немцы в себя не пришли, надо деревню брать.
People don't like permanent fixtures in their houses. Люди не любят постоянных креплений у себя дома.
They stuck their necks out with the Feds just to get this case. Они поставили себя под удар в этом деле с федералами.
There's someone who likes you, you're looking through their eyes at yourself. Там кто-то, кто любит вас, вы смотрите в отражение его глаз и видите себя.
And all you had to do to win their respect was humiliate yourself in the stocks. И всё что тебе нужно было, чтобы заслужить их уважение - унизить себя в кандалах.
When he confronted their Captain the man pulled out a disruptor pistol and then Kurn let himself get shot. Когда он столкнулся с их капитаном, тот достал дизраптор, и Курн позволил выстрелить в себя.
I'll put myself in their hands. Я отдаю себя в их руки.
Look at yourself through their eyes and hear the truth. Посмотрите на себя их глазами и узрите истину.
I have always regarded myself much like anyone else who navigates the dark unknowns of their own challenges. Я всегда считал себя таким же, как и все остальные, кто ориентируется в тёмной неизвестности своих трудностей.
Under the leadership of Rip Hunter we have taken up their mantle. Под руководством Рипа Хантера мы взяли их ношу на себя.
I feel they hide their faces in the fight against evil. Я всё еще чувствую... что мы обманываем сами себя, когда боремся против зла.
When good dogs go bad, there's one man who's their best friend. Когда хорошие собаки начинают вести себя нехорошо есть только один человек, который для них будет лучшим другом.
When I agreed to share command of the Rangers with Delenn I became responsible for their well-being. Когда Я согласился разделить командование Рейнджерами с Деленн Я возложил на себя ответственность за их жизнь.
For their sakes and for mine, I must show contrition for my life. Ради них и ради себя я должна принести покаяние за свою жизнь.
I think anyone would feel that way about meeting their younger self. Думаю, каждый бы так подумал, встреть он молодого себя.
Try to remember being in their shoes. Попробуйте вспомнить себя в их обувке.
They may think they have the courage of cowboys... but I could change their minds. Может, они считают себя смелыми как ковбои, но я их разубеждаю.
The philosophy here is to encourage patients to use their own initiative and be self motivated. Здешняя философия заключается в поощрении пациентов к проявлению их собственной инициативы и к мотивации самих себя.
We've already had a call from Westminster, keen to protect their own. Нам уже звонили из Вестминстера, стремятся защитить себя.
In the darkness these electric fish hunt by detecting distortions in the electric field they create around their bodies. В темноте эти электрические рыбы охотятся, улавливая искажения в электрическом поле, которое они создают вокруг себя.