Примеры в контексте "Their - Себя"

Примеры: Their - Себя
You know, with some of the other guys, it was sort of 10 percent over their capabilities, or something like that. С некоторыми парнями это смотрелось как будто от них требуется процентов на 10 больше чем они из себя представляют, ну или что-то вроде того.
As long as I nurture and hide their assets within my company, yes. Пока я отмываю и прячу их деньги у себя в компании, да.
If you let them do it their way, without participating, you'll have nobody to blame but yourself for what happens next. Если ты позволишь им пойти их путем, без своего участия, тебе некого будет обвинять, кроме самого себя, за то, что случится потом.
And why would someone lock themselves Into their own workshop and somehow get out? И для чего кому-то закрывать себя в собственной мастерской, а потом как-то оттуда выбраться?
The new owners closed their inn and embraced this new venture Новые хозяева закрыли свой трактир и полностью посвятили себя новому занятию.
Then give me the names of the 15 people who just lost their jobs so you can feel superior. Тогда назови мне 15 человек, которых надо уволить, и чтобы при этом ты хорошо себя чувствовал.
I don't know that I would if I was in their shoes. Я и сама не знаю, как повела бы себя на их месте.
For a lot of kids, this is their first cut, and it can be very frightening. Для многих детей это первая стрижка, и они могут чувствать себя неуютно.
Whenever I find myself approved of by those who should be my enemies, I ask myself what error have they have made in their reasoning. Всякий раз, когда я оказываюсь одобренным теми, кто должен быть моими врагами, я спрашиваю себя, какую ошибку они допустили в своих рассуждениях.
If you do not, leadership will pass to someone who's already proven their worth. Или руководство перейдёт к кому-нибудь другому, к тому, кто уже проявил себя.
The museum doesn't want Neal Caffrey, infamous art thief, dressed as one of their employees. Музею не нужно, чтобы Нил Кэффри, известный вор произведений искусств, выдавал себя за одного из сотрудников.
The Espheni have biologically engineered themselves and their harnessed slaves to fully withstand the effects of the radiation. Эшфени биологически модифицировали себя и своих рабов с имплантами на спине так чтобы полностью выдерживать воздействие радиации
We make ourselves dolls for their amusement. Мы делаем из себя кукол для их забавы
Could you see yourself in their eyes, Will? Ты видишь себя в их глазах, Уилл?
Because a friend, every now and again, needs to make their friend feel like they did as a child. Потому что иногда нужно давать своему другу возможность почувствовать себя ребёнком.
In a courthouse, everyone's On their best behavior like they're being watched. В суде все ведут себя как паиньки... как будто за ними наблюдают.
Railroad carries the cost of freight to ship the Chinese bodies back to their home villages in China. Железная дорога берёт на себя стоимость перевозки мёртвых тел китайцев назад в их родные деревни в Китае.
I think the people of Yonkers should have their say. Жители Йонкерса вправе решать за себя.
If these aliens and their robots are aggressive, and as yet this is not a fact; but if they are then we can either fight... Если чужаки и их роботы ведут себя агрессивно, и пока ещё не факт, но если они - тогда мы можем либо бороться...
Even those such as Kent's coven who sought to do good with it, they still had to hide their identities. Даже такие сообщества, как Кента, что стремились использовать её во благо, были вынуждены скрывать себя.
Witnesses say in most cases, an overwhelming depression gripped the victims, and ultimately led them to take their own lives. Свидетели сообщают, что в большинстве случаев жертв охватила жуткая депрессия, что привело их к решению лишить себя жизни.
She was worried people wouldn't pay their respects up-close, so she surrounded herself with the buffet. Она беспокоилась, что люди не уделят ей достаточно внимания, так что она окружила себя едой.
These organisms, how are they insulating against their own electric charge? А как эти организмы изолируют себя от своего собственного электрического заряда?
You'd better run for it while I divert their attention. Я отвлеку их на себя, а ты спасайся.
It brings good fortune and luck in the coming year to whoever finds it on their plate. Она приносит счастье и удачу в новом году тому, кто найдет ее у себя в тарелке.