| People are hesitant to hide someone in their house. | Люди боятся прятать незнакомцев у себя дома. |
| UNHCR nevertheless continued to advocate that States assume their status determination responsibilities. | Тем не менее УВКБ продолжило призывать государства взять на себя ответственность по определению статуса. |
| However, the authorities' implementation of their commitments has been slow and incomplete. | Однако процесс осуществления властями взятых на себя обязательств является медленным и незавершенным. |
| The girls can make their own decisions about you, but my mind is made up. | Девочки могут принять свое собственное решение касательно тебя, но я для себя уже всё решила. |
| Guys do weird things on their wedding day. | Парни часто ведут себя странно перед свадьбой. |
| The others bought themselves out or just finished their contracts. | Остальные себя выкупили или их контракты закончились. |
| They must play both sides, their roles and themselves. | Они должны играть обе стороны, свои роли и себя. |
| Actually, sir, my tenants provide their own food... | Вообще-то, сер, мои жильцы сами обеспечивают себя едой... |
| When teenagers bury their issues, they manifest themselves in destructive behavior. | Когда подростки замалчивают свои проблемы, они проявляют себя в разрушающем поведении. |
| People need to feel comfortable in their own homes. | Дома люди должны чувствовать себя комфортно. |
| We're going to head upstairs and see if we can draw their fire. | Поднимемся наверх и посмотрим, получится ли вызвать огонь на себя. |
| How can an honest working man defend himself these days when the corporations hide their dirty practices behind a justice system that supports them. | Как может честный рабочий защитить себя в эти дни когда корпорации скрывают свои темные делишки. когда система правосудия покрывает их. |
| To test this, they designed a huge questionnaire with hundreds of questions about how people saw themselves - their inner values. | Чтобы проверить это они разработали огромную анкету с сотнями вопросов о том, как люди сами видят себя - свои внутренние ценности. |
| And then he proclaimed himself their leader. | И затем он провозгласил себя их лидером. |
| You said to get rid of it, because without access to their money, they'd feel less secure. | Ты сказала избавиться от него, потому что без доступа к своим деньгам они будут чувствовать себя менее спокойно. |
| If they got killed, it's their own fault. | Если их убили, пусть пеняют на себя. |
| The next step, is to figure out a way to insinuate yourself into their personal life. | Следующий шаг: понять, каким образом внедрить себя в ее личную жизнь. |
| Immerse yourself... in people's gestures, their mannerisms. | Погрузи себя... в людские жесты, их манеры. |
| Captain Jaheel, all visitors have been confined to their ships. | Капитан Джахил, все должны быть у себя на кораблях. |
| Some kids just can't hold their Jager. | Некоторые дети просто не могут сдержать себя. |
| Those who have been exposed to asbestos can substantially reduce their lung cancer risk by avoiding smoking. | Лица, подвергшиеся воздействию асбеста, могут существенно снизить для себя этот риск, отказавших от курения. |
| Ms. Florentino stated that youth could create their own jobs and asked the Governments to be supportive in that regard. | Г-н Флорентино отметил, что молодежь может сама создавать для себя рабочие места, и обратился с просьбой к правительствам поддержать такие усилия. |
| The time has come for the Ivorian parties to clearly assume their respective responsibilities. | Настало время, чтобы ивуарийские стороны четко взяли на себя соответствующие обязательства. |
| Three staff members had taken on coordination of the projects, in addition to their regular duties. | Три сотрудника секретариата в дополнение к своим обычным обязанностям взяли на себя задачу по координации проектов. |
| This helps the children feel more secure, overcome some of their problems of understanding and integrate more rapidly. | В результате дети чувствуют себя более комфортно, реже сталкиваются с проблемами непонимания и быстрее интегрируются. |