Примеры в контексте "Their - Себя"

Примеры: Their - Себя
This group includes asylum seekers who are able to provide for themselves (and their family) and those to whom relocation is considered particularly beneficial. В эту группу входят просители убежища, которые в состоянии обеспечить себясвою семью), а также те лица, для которых проживание вне центров будет признано особенно полезным.
The Special Rapporteur believes that the authorities should encourage children to discover the history of their own people in a multifaceted manner disconnected from "patriotic education" programmes. Специальный докладчик считает, что власти должны поощрять детей к тому, чтобы они открывали для себя историю своего народа в более многогранном плане, не связанном с программами "патриотического воспитания".
If we were going into a restaurant or a club, the way people would behave around their aura, you know. Когда мы приходили в ресторан или в клуб, то как люди вели себя рядом с ними, знаете...
It shows that people should take notice of their situation and know when and when not to present themselves. Это демонстрирует, что люди должны обращать внимание на ситуацию и понимать, когда нужно представлять себя, а когда нет.
The other moms were talking about their baby stories, and I just didn't feel like getting into the whole thing about Hope. Другие мамы рассказывали истории про своих детей, и я просто чувствовала себя непричастной ко всему этому с Хоуп.
By creating equations that describe how things work today, the cosmologists could then change their formulas to see how the universe behaved in the past. Создавая уравнения, которые описывают, как вещи работают сегодня, космологи могли тогда изменить свои формулы, чтобы видеть, как вселенная вела себя в прошлом.
Let's go home and rent that movie where all the hard bodies take their clothes off. Пойдем домой и посмотрим кино, в котором все эти качки снимают с себя одежду.
Yes, and their behaviour is outrageous Они не только слишком шумят, но и гнусно себя ведут.
That's my dream - not for sport, just for their general superior attitude. Вот моя мечта... а не спорта ради, из-за того что они считают себя выше других.
Together, on the edge of their territory, they wash away the city and relish the jungle all around them. Собравшись на границе своей территории, они смывают с себя городскую грязь и радуются окружающим их джунглям.
Some people have their union lawyer present, some don't - Totally up to you. Кто-то предпочитает, чтобы их интересы представляли их адвокаты, кто-то... все делает сам за себя.
Alzheimer's patients like Veronica need their meds, or there's a possibility they could hurt themselves and/or the staff. Доктор Лайтман, пациенты с Альцгеймером, такие, как Вероника, должны принимать лекарства, иначе они могут поранить себя или персонал.
Camping... you know, pretty much right in their own backyard. Разбили лагерь, представьте себе, почти что у себя на заднем дворе.
Maybe this guy with the knives is like me, Just trying to get their life back, Keeping what's his. Может этот парень с ножами как я, только хочет вернуть свою жизнь обратно, сберечь себя.
But, to tell the truth, I think mobile phones are reaching their limit. Честно говоря, я думаю, что мобильные телефоны начинают изживать себя.
others could not bring themselves to forget their past. Другие не могут заставить себя забыть прошлое.
Or I want it to feel like I'm on the stage during a performance, and everybody's on their feet. Или я хочу почувствовать себя, как на сцене во время представления, и все стоят на ногах.
Sadly, rookies like Lily here aren't up to snuff when it comes to keeping their feeding quiet. К сожалению, новички как Лили не достаточно хороши когда дело доходит до того, чтобы вести себя потише во время трапезы.
Place where people would purify themselves, wash away their sins, heal, before going up to the Temple Mount. Место, где люди очищают себя, смывают свои грехи и исцеляться перед тем, как подняться на Храмовую гору.
Whatever our Actives are called upon to do, they will, in effect, have spent their entire lives preparing for it. Для чего бы ни потребовались наши Активы, на деле они будут вести себя так, как если бы готовились к этому всю жизнь.
What self-respecting 52-year-old man has a needlepoint canvas in their home? Какой уважающий себя 52-летний мужчина будет держать вышивку у себя дома?
As a consequence, they've taken the law into their own hands. В результате, он возложил на себя функцию закона.
They want them in their pocket in case something develops down the line. Хотят иметь их у себя, на всякий случай.
It's's like their ability to make people feel small. Это врожденное, это их способность заставлять людей чувствовать себя маленькими
Although these gentlemen may be talking peace believe me, they're readying their armies at home. И хотя эти господа будут говорить о мире поверьте мне, у себя дома они муштруют свои армии.