Примеры в контексте "Their - Себя"

Примеры: Their - Себя
It is time for the people of Kuwait to feel secure within their own borders. Пришло уже время, когда народ Кувейта должен чувствовать себя в безопасности в рамках своих границ.
The laws in our countries include, among other things, provisions regarding the responsibility of parents in caring for their children. Законы в наших странах, среди прочего, включают в себя положения, касающиеся ответственности родителей, осуществляющих уход за детьми.
They undertook to meet the basic educational needs of their entire population, and especially of children. Представители этих государств взяли на себя обязательство удовлетворить потребности в базовом образовании всего населения, особенно детей.
The speaker also asked if the monitoring and evaluation plan would include a review of strategies and the appropriateness of their mix. Оратор спросил также, будет ли план контроля и оценки включать в себя обзор стратегий и заключения о действенности комбинирования.
However, war and insecurity meant that people planted smaller areas than needed for their overall food security. Вместе с тем вследствие войны и отсутствия безопасности люди возделывали меньшие участки, чем это необходимо для полного обеспечения себя продовольствием.
Therefore, when the accused try to present their cases and defend themselves, they are tremendously handicapped. Поэтому, когда обвиняемые пытаются представлять себя в своих делах и защищаться, они находятся в весьма неблагоприятном положении.
United States immigration law as applied in Guam had resulted in the Chamorro people becoming a minority in their homeland. Применение иммиграционных законов Соединенных Штатов в Гуаме привело к тому, что народ чаморро превратился у себя на родине в меньшинство.
They had left behind problems which still hampered the social, economic and cultural development of those countries and prevented their peoples from enjoying human rights. Они оставили после себя проблемы, которые до сих пор затрудняют социальное, экономическое и культурное развитие этих стран и не дают возможности их народам пользоваться правами человека.
Devolution had the potential to empower public servants, thereby encouraging their commitment. Передача полномочий на места позволяет обеспечить расширение полномочий сотрудников государственных учреждений и, соответственно, повысить степень их готовности брать на себя ответственность.
The global and interregional programmes help developing countries to benefit from international scientific knowledge, research and experience while enhancing their own national capacities. Глобальные и межрегиональные программы помогают развивающимся странам с пользой для себя применять накопленные в мире научные знания, результаты исследований и научный опыт, повышая при этом собственный, отечественный потенциал.
They have many strange and magical ways to protect themselves and their beliefs. У них есть много странных и магических способов, чтобы защитить себя и свои убеждения.
So they can see how their specimen performs? Чтобы они увидели, как поведет себя их образец?
I need someone who wants to bathe in their passion and give in to desire. Мне нужен тот, кто готов отдаться страсти без остатка и посвятить себя мечте.
They lost everything and then they... then they took their own lives. Они потеряли всё и потом... лишили себя жизни.
But right now, England has a measles epidemic because people are refusing to immunize themselves and their children. Н ов данный момент, в Англии обширная эпидемии кори потому что люди отказываются прививать себя и своих детей.
Ruby and Pearl were delighted to find it on their doorstep. Руби и Перл были рады найти её у себя на пороге.
It's like... I see myself in their place. Как будто... увидел себя со стороны.
Fathers are like that with their daughters. Отцы всегда так ведут себя с их дочерьми.
They've got somebody on the edge of town pretending to be their headquarters. У них есть человек около города, и он изображает из себя штаб.
When I returned, I found Daniel Jackson, O'Neill and Carter in their current states. Когда я пришел в себя то нашел Дэниела Джексона, Полковника Онилла и Майора Картер в их теперешнем состоянии.
She keeps their manhoods locked up in her room. Она хранит их достоинства у себя в комнате.
Those Marines could've saved themselves, gone home to their families, instead of coming back for us. Те военные могли спасти себя, отправиться домой к семьям, а не возвращаться за нами.
Parents all over the internet are moaning about their children wandering around like zombies. Родители по всему интернету жалуются что их дети ведут себя как зомби.
They use what I call a highly tuned chemical arsenal to protect themselves from all the stresses of their environment. Они используют то, что я называю высокоточным химическим арсеналом, для защиты себя от всех стрессов окружающей среды.
You cannot pollute yourself with their food, if you ever want to come back. Ты не должен осквернять себя их едой, Если хочешь когда-нибудь вернуться.