Примеры в контексте "Their - Себя"

Примеры: Their - Себя
It encourages countries to set their own roadmaps - including midpoint targets and milestones - for themselves in order to advance toward universal access and to achieve the Millennium Development Goal on HIV/AIDS. Он поощряет страны к созданию для себя своих собственных дорожных карт - включая промежуточные целевые показатели и вехи - в целях продвижения вперед к обеспечению всеобщего доступа и достижению цели в области развития по ВИЧ/СПИДу, сформулированной в Декларации тысячелетия.
The parents usually forget that they were children themselves, and therefore it is difficult for them to imagine how their own children are feeling. Родители часто забывают, что когда-то они были детьми, и потому им сложно представить себе, как во время ссор чувствуют себя их отпрыски.
Eugene Smith, Sebastio Saldago, Jason E» shkenazi, Vladimir Syomin created their most important work for themselves, shooting self assigned projects. Юджин Смит, Себастьян Сальдаго, Джейсон» Эшкенази, Владимир Семин создали свои самые важные работы для себя, снимая проекты по собственному заказу/запросу.
Bardon repeatedly emphasizes that the initiate can only develop an understanding of himself and his universe within the scope of their awareness and spiritual maturity. Бардон неоднократно подчеркивает, что индивид может достичь понимания себя и своей личной вселенной лишь в пределах сферы их осознания и своей духовной зрелости.
These diverse cultures joined together five thousand years ago to preserve themselves and their world in a spirit of cooperation and goodwill. Эти сильно разнящиеся культуры объединились пять тысяч лет назад, чтобы сохранить себя и свой мир в духе сотрудничества и доброжелательности.
Those with anxiety tend to view themselves as the center of all events around them, regardless of their nature or how unrelated they are to oneself. Тревожные люди склонны видеть себя центром всех событий, происходящих вокруг, независимо от их природы и того, насколько они связаны с ними.
Adult education institutions in the early 1990s included "factory colleges", which teach workers new skills and techniques without forcing them to quit their jobs. Институты образования для взрослых в начале 1990-х годов включали в себя «заводские колледжи», в которых рабочие обучались новым навыкам без принуждения их к уходу со своей работы.
In order to support herself and her husband during their years with the theater, Glaspell continued to submit short stories to top periodicals for publication. Чтобы поддержать себя и своего мужа в те годы, когда они работали в театре, Гласпелл продолжала публиковать рассказы в ведущих периодических изданиях.
In his reply, Alexei Mikhailovich thanked Stepanov and his subordinates for their great service and instructed them to "conduct themselves bravely". В своем ответе Алексей Михайлович поблагодарил Степанова и его подчиненных за их службу и поручил им «вести себя мужественно».
Among the responsibilities taken on by the partners in their life together, the only ones legally enforced are those listed in the civil law. Среди обязанностей, взятых на себя партнёрами в их совместной жизни, законную силу имеют только перечисленные в гражданском праве.
From a Swedish perspective, Finnish was considered an inferior language and in practice Finns lacked societal rights because they could not represent themselves in any official situation with their language. С точки зрения шведских властей финский язык признавался более «низким» языком, и на практике финнам не хватало социальных прав, поскольку они не могли представлять себя в какой-либо официальной ситуации с их языком.
He discovered that the officers felt undervalued in their jobs, and he incorporated these feelings into the series. Он выяснил, что полицейские чувствуют себя недооценёнными в своей работе, и добавил этот момент в сериал.
The NCAI Constitution says that its members seek to provide themselves and their descendants with the traditional laws, rights, and benefits. Конституция НКАИ декларирует, что его члены стремятся сохранить для себя и своих потомков традиционные законы, права и выгоды.
The tank is usually responsible for leading the group around to their destinations. «Танк», как правило, берет на себя роль ведущего в группе.
Earlier, in December 2006, four deputies of the Kstovo City Duma announced their resignation and the City Council lost its quorum. Ранее, в декабре 2006 года сразу четверо депутатов Кстовской городской думы объявили о снятии с себя полномочий и Городская дума лишилась кворума.
They work their way through the hordes of demons and reach Alison, where they prevent her suicide. Они проходят через орды демонов, добравшись к Элисон и помешав ей убить себя.
Tröger spoke of being very moved by the dignity with which the Israelis held themselves, and that they seemed resigned to their fate. Трёгель заявил, что его очень тронуло достоинство, с которым израильтяне держали себя, и они выглядели смирившимися со своей судьбой.
In 1909, she met and married her first husband and gave up her career to raise their daughter. В 1909 году она познакомилась и вышла замуж за своего первого мужа, бросив вскоре работу в школе, посвятив себя воспитанию дочери.
In his words, once their group attacked a group of Caucasians, but Anoufriev didn't show his worth and fled. С его слов, один раз их группировка напала на группу кавказцев, но Ануфриев никак себя не проявил и позже сбежал.
Robin notes Joker-styled graffiti on the cage, believing that their captor is emulating the Joker. Робин отмечает граффити в стиле Джокера на клетке, полагая, что их похититель изображает из себя Джокера.
PolyCotN and AKrylik came up with their own names, then invented names for other members. PolyCotN и AKrylik придумали для себя прозвища, позже то же сделали другие участники группы.
Saul tells Walt that by giving himself up, Skyler might still keep their house instead of losing it to the authorities. Сол говорит Уолту, что, сдав себя, Скайлер сможет оставить себе их дом и власти не отнимут его.
It is reported that whenever one of them misbehaved as a child, the King would send him to their aunt for discipline. Сообщается, что когда кто-либо из них плохо себя вёл, будучи ребёнком, король отправлял его к Нуре.
Feeling estranged from Asgard in general and Odin in particular for their neglect of her centuries-long plight, Brunnhilde chose to return to Earth with the Defenders. Чувствуя себя отчужденным от Асгарда и Одинав целом, в частности за их пренебрежения к её многолетнему бедственному положению, Брунгильда предпочла вернуться на Землю к Защитниками.
She feels indebted to Rin as Rin saved her from being devoured by an angel during their first encounter and has been protecting her ever since. Мими чувствует себя обязанной Рин, поскольку та спасла её от съедения ангелом во время их первой встречи и защищала с тех пор.