Примеры в контексте "Their - Себя"

Примеры: Their - Себя
Before the... the Genocide... coffee was grown and processed by farmers at their homes. Раньше... до Геноцида... фермеры выращивали и обрабатывали кофе у себя дома.
She was shot in their home last night, and Jimmy Brigante pulled the trigger. Была застрелена вчера у себя дома, а курок спустил Джимми Бриганте.
And then I went in and I had a lot of fun building airplanes that people could build in their garages. И потом я втянулся и получал большое удовольствие, строя самолеты, которые люди могли бы собрать у себя в гараже.
They took over their piece of the city. Они подмяли под себя кусок города.
Like, a person who thinks their better than... Человек, который считает себя лучше других...
She took the consequence of their dysfunctional relationship. Она взяла на себя ответственность за сломанные отношения.
Chris and Cathy learned their behavior somehow? Крис и Кэтти могли научиться у кого-нибудь так себя вести?
Try to think like the skip thinks and get inside their head. Пыталась думать как тот, кто в бегах, представляла себя на их месте.
You know, lifting their spirits when they're feeling down and tired. Поднимать им настроение, когда они чувствуют себя подавленными и усталыми.
The Nolan Foundation, despite their good intentions, thinks this place is a large nuisance as it is. Фонд Нолана, несмотря на все добрые намерения, ...считает это место большой обузой для себя.
We can bring their gears to a grinding halt, even if it's just for a moment. Мы можем заставить их механизм перемолоть самого себя, даже если это будет только на мгновение.
And their simplistic vision of the world had been exposed as dangerous and destructive. И их упрощённое видение мира показало себя как опасное и разрушительное.
Put yourself in their circumstances and practice kindness from that day forward. Поставить себя на их место и творить добро с того момента.
Regardless of what we believe of them, they will celebrate themselves and their connection. Вне зависимости от того, что мы о них думаем, они будут чествовать себя и свою связь.
Put yourself in their position, Detective. Детектив, поставьте себя на их места.
As their leader, I will bear full responsibility. Как глава поселения, я принимаю на себя всю ответственность за это.
Lost their confidence, and immediately started sucking. Утратили веру в себя и немедленно стали проигрывать.
They get so distressed over their failures, especially romantic ones, that they act out in bizarre ways. Под натиском постоянных неудач, особенно любовных, люди начинали вести себя крайне эксцентрично.
Humans are so... desperate to express their individuality, to separate themselves from each other. Люди... так сильно стремятся подчеркнуть свою индивидуальность, чтобы отличать себя от других.
With that Shadow technology in their heads they're a menace to themselves and to other people. С этой технологией Теней у них в мозгу они представляют угрозу для самих себя и других людей.
Press is already making their own assumptions. Пресса слишком много на себя берет.
Afghan groups which have such prisoners in their custody are reluctant to release them unconditionally. Афганские группы, которые имеют у себя таких заключенных, с неохотой соглашаются освободить их безоговорочно.
Other developing countries are concerned about brain drain and with devising mechanisms to keep their skilled workers at home. Другие же обеспокоены "утечкой умов" и созданием механизмов для закрепления у себя квалифицированной рабочей силы.
Often having a better understanding of the conflicts in their areas, such organizations could act with greater effectiveness. Эти организации, которым часто более понятны конфликты у себя в регионе, могут действовать эффективнее.
It remains to be seen whether both parties to the conflict abide by their pledged commitment to continue allowing such movements of populations. Время покажет, будут ли обе стороны в конфликте выполнять взятые на себя обязательства продолжать разрешать такое перемещение людей.