Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своих

Примеры в контексте "Their - Своих"

Примеры: Their - Своих
The attending capacity-building partner organizations reported on their respective activities and programmes. Присутствовавшие организации - партнеры по деятельности в области наращивания потенциала сообщили о своих соответствующих мероприятиях и программах.
Both forces continued efforts to enhance the efficiency of their coordinated activities. И те, и другие силы продолжали принимать меры для повышения эффективности своих координируемых мероприятий.
They face similar constraints in their efforts to achieve sustainable forest management. В своих усилиях, направленных на достижение неистощительного лесоводства, эти страны сталкиваются с аналогичными трудностями.
Older women everywhere continue to contribute to their families and communities. Пожилые женщины во всех странах продолжают участвовать в жизни своих семей и общин.
Most Cameroonian women living in rural areas are unaware of their rights. В Камеруне большинство женщин, живущих в сельской местности, не осведомлены о своих правах.
Other developing country Parties can employ the NAPA approach to support their national adaptation plans. Другие развивающиеся страны - Стороны Конвенции могут применять подход, основанный на НПДА, для поддержки своих национальных планов в области адаптации.
They also continued to recruit, train and arm their forces. Они также продолжали осуществлять вербовку в состав своих сил и обеспечивать их подготовку и вооружение.
Some end-users may request longer-lasting batteries, according to their needs. Некоторые конечные пользователи могут требовать более продолжительного времени работы, исходя из своих потребностей.
Parties trained to meet their obligations under the Convention. Стороны прошли учебную подготовку с целью обеспечения выполнения своих обязательств по Конвенции.
Chad and the Sudan normalized their relations, opened their joint border to facilitate cross-border trade and agreed to prevent the use of their territories as a base for rebel groups hostile to their respective Governments. Чад и Судан нормализовали свои отношения, открыли свою общую границу для содействия трансграничной торговле и решили не допускать использования своих территорий в качестве базы для повстанческих групп, враждебных их соответствующим правительствам.
Nor did they train Afghans at their camps. Кроме этого, они не обучали афганцев в своих лагерях.
As elsewhere, the region's leaders must listen to their people. Как и в других местах, руководители стран этого региона должны прислушиваться к мнению своих народов.
Landowners can generally access the information about their own land holdings. Землевладельцы, как правило, имеют доступ к информации о своих земельных владениях.
Six organizations were now investigating participation in the network with their own receivers. В настоящее время шесть организаций изучают вопрос об участии в сети с использованием своих собственных приемников.
They could also prove useful by channelling information from their regions to UNCITRAL. Они могут также доказать свою полезность, направляя по выделенным каналам информацию из своих регионов в ЮНСИТРАЛ.
They also face insecurity and abuse within their own communities, including domestic violence. Они также сталкиваются с отсутствием безопасности и надругательствами в своих собственных общинах, в том числе с бытовым насилием.
It asked about allowing ethnic and religious minorities to exercise their rights. Она просила представить информацию о мерах, принятых для обеспечения осуществления этническими и религиозными меньшинствами своих прав.
Those efforts by RFMOs to improve implementation of their mandates must be recognized and commended. Подобные усилия со стороны РРХО, направленные на более действенное осуществление своих мандатов, необходимо признать и дать им положительную оценку.
Agencies highlighted several aspects of the report in their responses. З. В своих ответах учреждения сделали особый акцент на нескольких аспектах доклада.
These individuals are seconded from their Governments. Такие лица направляются правительствами своих стран в порядке прикомандирования.
This has enabled them to expand their geographical scope. Это позволяет тем, кто занимается нападениями, расширять географическую зону своих действий.
OIOS has often found managers unaware of their monitoring and evaluation responsibilities. УСВН зачастую приходило к выводу, что руководители не осведомлены о своих обязанностях в отношении деятельности по контролю и оценке.
Support must continue to enable LDCs to fulfil their Millennium Development Goals. Поддержка должна сохраняться, для того чтобы НРС сумели достичь своих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Without training, women cannot work to provide on going support for their families. Не имея профессиональной подготовки, такие женщины не могут работать, чтобы обеспечить постоянный доход для своих семей.
States continue to develop their counter-terrorism capacity in all areas, including by updating their legislation and enhancing the capacity of their judicial, prosecutorial, financial and law enforcement bodies, very often as part of their European integration. Государства продолжают развивать свой потенциал по борьбе с терроризмом во всех областях, в том числе через обновление своего законодательства и укрепление потенциала своих судебных, прокурорских, финансовых и правоохранительных органов, причем очень часто в рамках их европейской интеграции.