Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своих

Примеры в контексте "Their - Своих"

Примеры: Their - Своих
The nuclear-weapon States provided information on their efforts to implement their nuclear disarmament commitments. Государства, обладающие ядерным оружием, представили информацию о своих усилиях по осуществлению своих обязательств в отношении ядерного разоружения.
Illiteracy primarily affected women and could obstruct their knowledge of their rights. От неграмотности в основном страдают женщины, что может отразиться на знании ими своих прав.
With their domestic responsibilities, poor women face less chance of escaping poverty as their commitments to their families lower their mobility. Ввиду выполнения ими своих домашних обязанностей бедные женщины располагают меньшей возможностью порвать с нищетой, поскольку их обязанности перед семьей снижают их мобильность.
Domestic stakeholders may develop their own country-specific blue books consistent with their national development strategies. На национальном уровне заинтересованные стороны могут разработать свои собственные «голубые книги» для своих стран, соответствующие их национальным стратегиям развития.
They also expressed their need for consultancy services from SIAP to support their statistical development needs. Они также заявили о том, что в целях удовлетворения своих потребностей в развитии статистики они нуждаются в консультационных услугах СИАТО.
They must hold their public health leaders accountable for their actions and demand results. Они должны заставить своих руководителей, занимающихся вопросами здравоохранения, отчитываться за свои действия и требовать от них конкретных результатов.
People who blow all their money feeding their children. Люди, которые спускают деньги на то, чтобы прокормить своих детей.
Organizations have drawn on their available country programme funds to continue their activities. Организации для осуществления своих мероприятий вынуждены были использовать средства, имевшиеся в рамках их национальных программ.
Despite their limited resources, developing countries continued to meet their responsibilities and make voluntary contributions. Что же касается развивающихся стран, то они, несмотря на ограниченность своих ресурсов, продолжают выполнять свои обязательства и вносить добровольные взносы.
These people care about their pecs and their glutes. Это люди, которые заботятся о состоянии своих грудных и ягодичных мышц.
People evaluating their performance against their personal goals and objectives. Оценку сотрудниками своих результатов в сопоставлении со своими личными целями и задачами.
They cannot leave their homes to find their children. Они не могут покинуть свои дома, чтобы найти своих детей.
Programme countries had demonstrated their commitment to UNDP through their contributions, despite economic difficulties. Страны, в которых реализуются программы, продемонстрировали свою приверженность ПРООН на основе своих взносов, несмотря на экономические трудности.
Indigenous people may require greater control over their lands and self-management of their resources. Коренные народы могут испытывать потребность в упрочении контроля над собственными землями и в обеспечении более самостоятельного использования своих ресурсов.
The general comment provides valuable guidance to States in their efforts to implement their international obligations. Это замечание общего характера содержит полезные рекомендации, которыми могут воспользоваться государства в своих усилиях, направленных на выполнение их международных обязательств.
It is vital that nuclear-weapon States demonstrate their will to fulfil their disarmament obligations. Жизненно важно, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, продемонстрировали свое стремление к выполнению своих обязательств в отношении разоружения.
Sixteen information centres already have their own web pages in local languages, dramatically increasing their outreach. Шестнадцать информационных центров уже имеют свои собственные информационные страницы в Сети на местных языках, что позволило им резко расширить охват своих аудиторий.
We encourage East Timor and Indonesia to continue their efforts to improve their important relationship. Мы поощряем Восточный Тимор и Индонезию к тому, чтобы они продолжали свои усилия по улучшению своих важных отношений.
Migrant women report their reliance on their children as translators. Женщины-мигранты сообщают о том, что в качестве переводчиков они используют своих детей.
Donors must better coordinate and harmonize their actions, particularly regarding their administrative requirements. Донорам следует повысить уровень координации и согласования своих действий, в особенности в отношении их административных потребностей.
Stakeholders should evaluate risks proportionately and share their knowledge within their networks. Заинтересованным сторонам следует на пропорциональной основе оценивать соответствующие риски и обмениваться полученными ими знаниями в рамках своих сетей.
Finally they can inherit land from their parents alongside their brothers. И, наконец, они могут наследовать землю от своих родителей наравне со своими братьями.
Children also marched to Parliament and shared their concerns about their needs. Дети были приглашены также в парламент, где поделились озабоченностями в отношении удовлетворения своих потребностей.
They were making detailed journals of their spending, their mood, their symptoms, their treatments. Они ведут подробные журналы своих трат, своего настроения, своих симптомов, своего лечения.
With the loss of their land, his people had also lost their natural resources, their ancient culture and their traditional knowledge. С потерей своих земель его народ потерял также свои природные ресурсы, свою древнюю культуру и свои традиционные знания.