Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своих

Примеры в контексте "Their - Своих"

Примеры: Their - Своих
In Nicaragua, the Atlantic Coast Autonomy Law recognized the right of the Atlantic Coast communities to preserve their cultural identity and their languages. В Никарагуа был принят Закон о придании автономии Атлантическому побережью, в соответствии с которым общины Атлантического побережья получили право на сохранение своей культурной самобытности и своих языков.
That is an inherent part of their self-assigned roles as custodians and stewards of their lands. Эта задача является неотъемлемой частью взятой ими на себя роли распорядителей и хранителей своих земель.
Indigenous communities in the exercise of their autonomy must have access to legal services to protect and defend their interests on a collective basis. Общины коренных народов, осуществляя свою автономию, должны иметь доступ к юридическим услугам для защиты своих интересов на коллективной основе.
Women with disabilities met regularly, and their independent activities highlighted their needs and situations. Регулярно проводятся встречи женщин-инвалидов; в ходе проводимых ими самостоятельно мероприятий они заявляют о своих нуждах и рассказывают о своем положении.
He called on other nuclear-weapon States to take similar steps to reduce their nuclear arsenals, noting their special responsibility in that regard. Он призывает другие государства, обладающие ядерным оружием, предпринять аналогичные шаги по сокращению своих ядерных арсеналов, отметив их особую ответственность в этом отношении.
They would need to strike a balance between reflecting the views of their regions and defending their national interests. Им необходимо найти баланс между отражением мнения своих регионов и защиты собственных национальных интересов.
Countries need to reflect their own national priorities and realities in their implementation of it. При реализации этой концепции страны должны исходить из своих собственных национальных приоритетов и реальностей.
China firmly supports the just causes of Syria and Lebanon to preserve their sovereignty and territorial integrity and recover their occupied territories. Китай решительно поддерживает справедливые усилия Сирии и Ливана, направленные на отстаивание суверенитета и территориальной целостности и возвращение своих оккупированных территорий.
Since colonization, the ability of indigenous peoples to maintain their responsibility as custodians of their lands has been seriously inhibited. Колонизация в серьезной степени подорвала способность коренных народов оставаться ответственными хранителями своих земель.
Women from indigenous peoples and nationalities met for two days to discuss their rights and their problems as citizens. В течение двух дней женщины, представляющие народы и национальности, проводили заседания в целях обсуждения вопроса о своих правах и проблемах в качестве граждан.
Other nuclear-weapon possessors do not hide their efforts to increase their arsenals. Другие ядерные государства не скрывают своих усилий по наращиванию своих арсеналов.
Applicants would then have the opportunity to amend their claims so as to resolve any conflicts with respect to their applications. После этого заявители будут иметь возможность изменить свои притязания, с тем чтобы урегулировать коллизии в отношении своих заявок.
For their part, the State and entities were required to assent by publishing these decisions in their respective official gazettes. От государства и образований требовалось, со своей стороны, изъявить свое согласие путем публикации этих решений в своих соответствующих официальных ведомостях.
Significantly improved implementation will therefore be possible only if States are able to build basic infrastructure and develop the capacity of their national agencies to implement their mandates fully. Поэтому добиться значительного улучшения осуществления можно только в том случае, если государства будут иметь возможность создать базовую инфраструктуру и укрепить потенциал своих национальных учреждений по осуществлению ими своих мандатов в полном объеме.
It works with older people worldwide to help them claim their rights and convey their concerns to policymakers. Мы сотрудничаем с людьми старшего возраста во всем мире, чтобы помогать им в осуществлении своих прав и в информировании директивных органов о волнующих их вопросах.
Concrete ways for countries to best incorporate their priorities and training needs into their statistical systems; конкретных путей, которые помогут странам наиболее эффективным образом учесть свои приоритеты и потребности в профессиональной подготовке в своих статистических системах;
Both these funds are in their infancy, so it is not yet clear how well they are achieving their objectives. Оба этих фонда находятся в зачаточном состоянии, так что пока неясно, насколько эффективно они достигают своих целей.
However, many Parties are late in setting their targets and should speed up the national process for their adoption and publication. Однако многие Стороны запаздывают с установлением своих целевых показателей и должны ускорить национальный процесс в целях их принятия и опубликования.
JS1 expressed concerns that women perceived violence from their spouses as their destiny and put up with the situation. В СП1 была выражена обеспокоенность тем, что женщины воспринимают насилие со стороны своих супругов как нечто неизбежное и мирятся с такой ситуацией.
They are also likely to direct their additional family income in improving their living standards. Кроме того, они, как правило, чаще направляют дополнительный семейный доход на повышение уровня жизни своих семей.
Children in turn may internalize such values and regard violence as a valid strategy for resolving disputes and imposing their views on their peers. Дети, в свою очередь, также могут усвоить такие методы и считать, что насилие является действенным способом урегулирования споров и навязывания своих взглядов их сверстникам.
Examples from South Africa and Namibia show that grandparents use their non-contributory social pensions to cover their grandchildren's school fees. На примере Южной Африки и Намибии можно видеть, что родители второго поколения используют свои ненакопительные социальные пенсии для оплаты учебы своих внуков в школе.
Several current resettlement countries offered to share their experiences with others who may be considering or in the process of establishing their own programmes. Несколько нынешних стран переселения предложили поделиться своим опытом с другими странами, которые, возможно, рассматривают вопрос об учреждении своих собственных программ или находятся в процессе их создания.
China, France and the United Kingdom have announced their own initiatives to limit their nuclear weapons capabilities. Китай, Франция и Соединенное Королевство объявили о своих собственных инициативах по ограничению их потенциалов ядерного оружия.
We urge all nuclear-armed States to follow their lead and commit to further, deeper and irreversible cuts in their nuclear arsenals. Мы призываем все обладающие ядерным оружием государства последовать их примеру и взять на себя обязательства по дальнейшим и более глубоким и необратимым сокращениям своих ядерных арсеналов.