Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своих

Примеры в контексте "Their - Своих"

Примеры: Their - Своих
That situation impeded their enjoyment of their rights. Такое положение дел препятствует осуществлению ими своих прав.
Interventions should build the capacities of local people so that they can manage their resources and address their development goals. Осуществляемые меры должны укреплять потенциал местных жителей, так чтобы они могли управлять своими ресурсами, и достигать своих целей в области развития.
To focus their efforts, CIS countries need a strategy on how to prepare for their future censuses. Для того чтобы сконцентрировать свои усилия, странам СНГ необходима стратегия по подготовке своих будущих переписей.
Azerbaijan presented their activities, achievements and future plans for the 2008 SNA implementation and their approach to estimate financial intermediation services indirectly measured (FISIM). Азербайджан рассказал о своих деятельности, достижениях и будущих планах в области внедрения СНС 2008 года и своем подходе к оценке услуг финансового посредничества, измеряемых косвенным образом (УФПИК).
Forecasters also often have their own time constraints with respect to when they need to produce their forecasts. Составители прогнозов также зачастую имеют свои собственные временные ограничения в отношении сроков подготовки своих прогнозов.
Since the 12MSP, Belarus, Greece, and Ukraine continued their efforts to ensure the destruction of their stockpiles. За период с СГУ-12 Беларусь, Греция и Украина продолжали прилагать усилия с целью обеспечить уничтожение своих запасов.
Some States had conducted a gap analysis in anticipation of their review and used the outcome for their submission. Ряд государств провели в преддверии прохождения обзора анализ пробелов, результаты которого были использованы при подготовке ими своих ответов.
The participating organizations were also able to demonstrate their anti-corruption work in their home countries. Участвующие организации смогли также продемонстрировать ведущуюся ими антикоррупционную работу в своих странах.
Several States noted their plans to revise their legal frameworks and requested support accordingly. Несколько государств отметили свои планы по пересмотру своих правовых основ и запросили соответствующую поддержку.
Affected States have provided excellent reporting on their efforts to carryout surveillance, clearance and destruction of ERW on their territories. Затронутые государства представили отличную отчетность о своих усилиях по проведению обследования, разминирования и уничтожения ВПВ на их территориях.
The Government supports the Nigerian Children's Parliament to provide appropriate platform for children to express their concerns on issues affecting their well-being. Правительство оказывает поддержку Детскому парламенту Нигерии, который служит надлежащей площадкой для выражения детьми своих озабоченностей по вопросам, затрагивающим их благополучие.
Courts of all instances regularly publish their judgments at their web sites. Суды всех инстанций регулярно публикуют свои решения на своих сайтах в сети Интернет.
They demonstrate the need for Governments and United Nations entities to refocus their efforts in fulfilling their obligations towards indigenous peoples. Они свидетельствуют о необходимости того, чтобы правительства и структуры Организации Объединенных Наций активизировали усилия по выполнению своих обязательств перед коренными народами.
These programmes are normally held in the afternoon, given their need to take care of their families. Данные программы обычно проводятся в дневное время в связи с тем, что женщинам необходимо заботиться о своих семьях.
Its specialists are able to help those who live in extreme poverty to overcome their circumstances and become vibrant contributors to their communities. С помощью его специалистов люди, живущие в крайней нищете, учатся преодолевать трудности и становятся активными участниками в жизни своих сообществ.
For instance, a growing number of working age persons also take care of their ageing parents alongside with their professional responsibilities. Например, растет число лиц трудоспособного возраста, которые наряду с выполнением профессиональных обязанностей также заботятся о своих престарелых родителях.
Persons have access to their elected representatives to make their views known on legislation. Свои мнения по вопросам законодательства такие лица могут доводить до сведения своих выборных представителей.
Members of different ethnic groups living in Uzbekistan freely use their own languages when exercising their rights in judicial proceedings. Представители различных национальностей, проживающие в Узбекистане, свободно пользуются своим языком и в процессе реализации своих прав в сфере правосудия.
In such cases, foreign nationals could return to their countries of origin or apply for an extension of their permits. В подобных случаях иностранные граждане могут возвратиться в свои страны происхождения или обратиться за продлением срока действия своих разрешений.
Very few States reported such provisions in their laws in their submissions for this report. Лишь несколько государств сообщили в своих представлениях к настоящему докладу о наличии таких положений в своем законодательстве.
Limited awareness of their rights and social and institutional barriers often prevent them from exercising their human rights. Ограниченное знание своих прав, а также социальные и институциональные барьеры нередко мешают им осуществить свои права.
Peasants have the right to prioritize their agricultural production for their families' needs. Крестьяне имеют право в приоритетном порядке использовать свою сельскохозяйственную продукцию для нужд членов своих семей.
In other circumstances, women may be reluctant to leave their husbands for fear of losing their children who have a different nationality. В иных обстоятельствах женщины могут неохотно покидать своих мужей из-за страха потерять детей, которые имеют иное гражданство.
In their responses to the questionnaire, some stakeholders stressed the absence of or a reduced market in their country. В своих ответах на вопросник некоторые заинтересованные стороны особо отметили отсутствие или сокращение соответствующего рынка в их стране.
Lots of people haven't seen their moms or their dads. Многие люди не знают своих матерей или отцов.