Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своих

Примеры в контексте "Their - Своих"

Примеры: Their - Своих
Governments attempting to turn their back on the process were only limiting the potential for the social development of their people. Те правительства, которые пытаются повернуться спиной к этому процессу, лишь ограничивают потенциальные возможности социального развития своих народов.
Member States, like the oceans, have differing depths in their ability to participate and fulfil their obligations under the Convention. Государства-члены, как и океаны, отличаются друг от друга глубиной своих возможностей в том, что касается участия и выполнения обязательств по Конвенции.
Women must be able to register their children upon returning to their country. Женщины должны иметь возможность регистрировать своих детей по возвращении в свою страну.
It has prioritized girls and their growth so as to lay sound foundations for their future development. Она сделала одной из своих приоритетных целей положение девочек и их развитие, заложив тем самым прочные основы для их будущей жизни.
Evaluate biennially their subsidiary bodies and their programme of work/activities. раз в два года проводить оценку деятельности своих вспомогательных органов и их программы работ/мероприятий.
Countries can also act on some of their economic determinants to maximize their economic potential. Страны также могут принять меры для изменения некоторых своих экономических показателей в целях максимального увеличения своего экономического потенциала.
Under their powers, the khyakims issue binding orders for execution on the territory under their jurisdiction. В пределах своих полномочий хякимы издают постановления, обязательные для исполнения на подведомственной территории.
It also shows how countries should fulfil the needs of their citizens by improving their socio-economic policies. Она также указывает, как страны должны удовлетворять потребности своих граждан за счет улучшения социально-экономической политики.
Respect by military personnel of human rights and humanitarian law is central to their effectiveness in fulfilling their peacekeeping roles. Уважение военнослужащими прав человека и гуманитарного права является центральным элементом эффективного выполнения ими своих миротворческих задач.
Regional organizations will be most successful if their member States are truly representative of their people. Региональные организации добьются максимальных успехов, если государства-члены будут поистине отражать волю своих народов.
The participation of all peoples in the life of their communities depended upon their education and training. Участие всех народов в жизни своих общин зависит от их образования и подготовки.
Canada and Switzerland reported reliance on their national languages for consultation with their neighbours. Канада и Швейцария сообщили об использовании своих национальных языков для консультаций с соседними странами.
Parties reported on their bi- and multilateral agreements with their geographical neighbours, as summarized in the list below. Стороны сообщили о своих двусторонних и многосторонних соглашениях со своими географическими соседями, краткая информация о которых содержится в приводимом ниже перечне.
This approach helps instructors enhance their knowledge in their area of specialization while working closely with the industry. Этот подход помогает инструкторам производственного обучения повышать уровень своих знаний в области их специализации и тесно сотрудничать с промышленными предприятиями.
International participants shared their experience with the management of the housing stock in their countries. Международные участники поделились своим опытом в деле управления жилищным фондом в своих странах.
They exchanged and shared their experiences on decentralization legislation based on their national experiences. Они обменялись и поделились своим опытом по вопросам законодательной основы децентрализации с учетом опыта своих стран.
Indeed, nuclear-weapon States must fully implement their unequivocal undertakings at the 2000 Review Conference to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals. Фактически ядерные государства должны в полном объеме выполнить взятые ими на себя на обзорной Конференции 2000 года четкие обязательства по завершению полного уничтожения своих ядерных арсеналов.
We believe that progress comes about when people are involved in their own development and defence of their own interests. Мы считаем, что прогресс обеспечивается тогда, когда люди сами занимаются своим развитием и защитой своих собственных интересов.
After training, the CBOs were expected to sell their stock of nets and kits in their communities at recommended retail prices. Ожидалось, что после обучения общинные организации смогут продавать полученные ими сетки и комплекты для их обработки в своих общинах по рекомендованным розничным ценам.
Additionally many State Parties have improved their technical and safety skills based on lessons learned in open detonation of their mines. Вдобавок многие государства-участники повысили свою техническую компетентность и квалификацию в плане безопасности на основе уроков открытого подрыва своих мин.
The Ecuadorian Constitution recognizes that indigenous communities have the right to exercise their own judicial system based on their traditions and customs. В Конституции Эквадора признается, что общины коренных народов имеют право применять собственную судебную систему с учетом своих традиций и обычаев.
Such prisoners spent almost all their time locked up and idle in their cells. Почти все свое время эти заключенные проводили взаперти и ничем не занимались в своих камерах.
The member organizations could directly upload their contribution data from their payroll systems into the Fund's PENSYS system on a monthly basis. Организации-члены смогут ежемесячно напрямую загружать данные об их взносах из своих систем начисления заработной платы в систему ПЕНСИС Фонда.
The right of States to acquire legitimate means of defence in order to defend their security and protect their citizens must also be respected. Кроме того, следует уважать право государств приобретать законные средства обороны для обеспечения своей безопасности и защиты своих граждан.
The inputs received indicate that Member States are increasing their efforts to include persons with disabilities in their development strategies. Полученные материалы свидетельствуют о том, что государства-члены активизируют предпринимаемые ими усилия по учету потребностей и интересов инвалидов в своих стратегиях в области развития.