Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своих

Примеры в контексте "Their - Своих"

Примеры: Their - Своих
A number of developing country Parties mentioned that they were already taking significant steps to reduce their emissions, outlining their achievements to date. Ряд Сторон, являющихся развивающимися странами, отметили, что они уже предпринимают масштабные шаги по сокращению своих выбросов, а также рассказали о своих достижениях на сегодняшний день.
The professional societies/bodies would maintain their own classification system and terminology consisting of guidelines and specifications they believe are appropriate for their commodities. Профессиональные общества/органы могли бы сохранить свою собственную систему классификации и терминологию в виде руководящих принципов и спецификаций, которые они считают приемлемыми для своих сырьевых товаров.
Beyond the Horn of Africa, Al-Qaida, the Taliban and their associates have increasingly targeted children in their recruitment and indoctrination campaigns. За пределами Африканского Рога «Аль-Каида», «Талибан» и их сообщники все более активно воздействуют на детей в рамках проводимых ими кампаний по вербовке новых членов и распространению своих идей.
Experts also noted that small island developing States require careful consideration because of their size, vulnerability and fragility and the role of their forest ecosystems. Эксперты отметили также, что в силу своих размеров, уязвимости и нестабильности и той роли, которую играют их лесные экосистемы, особого внимания требуют малые островные развивающиеся государства.
State and local organizations in the Brazilian public sector are not required to make their geospatial information assets or their corresponding metadata publicly available. От организаций государственного сектора Бразилии на уровне штатов и местном уровне не требуется публичного предоставления своих услуг, связанных с геопространственной информацией, или их соответствующих метаданных.
International organizations make international standards public and disseminate them through their print publications or through their Internet websites. Международные организации обнародуют международные стандарты и распространяют информацию о них в своих печатных публикациях или через свои веб-сайты в Интернете.
When registering their permanent residence and/or the change of the address, citizens of age are obliged to register their minor children as well. При регистрации своего постоянного местожительства и/или изменении адреса взрослые граждане обязаны также регистрировать своих несовершеннолетних детей.
These actors all have specific action orientations, i.e., their own perceptions of a problem and their own preferred actions. Все эти действующие лица руководствуются в своих действиях конкретными ориентирами, т.е. своими собственными представлениями о характере проблем и своим собственным выбором практических действий.
The two Forces maintained their respective installations and continued their daily operational activities, comprising patrols, checkpoints and observation points. Эти два контингента продолжали дежурство на своих соответствующих объектах и повседневную оперативную деятельность, включая патрулирование, дежурство на контрольно-пропускных пунктах и наблюдательных постах.
In their responses, the panellists welcomed the representatives' comments and gave further detail on relevant activities in their countries. В своих ответах члены группы приветствовали высказанные представителями замечания и предложили вниманию более подробную информацию о соответствующей деятельности в их странах.
Through the regional strategic framework, member countries and their development partners may increase effectiveness of their facilitation measures and projects. Благодаря региональным стратегическим рамкам странам-членам и их партнерам по развитию, возможно, удастся повысить эффективность своих мер и проектов по упрощению процедур.
It was emphasized that, to ensure their functions, ecosystems needed their share of the water flow. Было подчеркнуто, что для осуществления своих функций экосистемы должны иметь свою долю в водотоке.
There is no requirement for teachers to continue to improve their learning once they receive their teaching qualifications. К учителям нет требования о продолжении совершенствования своих знаний после получения ими педагогической квалификации.
Bureau members act in their personal capacity, and must not represent any special interests of their countries or institutions. Члены Бюро действуют в их личном качестве и не должны представлять какие-либо специальные интересы своих стран или учреждений.
The Independent Electoral Commission also made a national appeal to members of its local committees to improve their performance in implementing their mandates. Национальная избирательная комиссия также призвала членов своих местных комитетов в масштабах страны повысить результативность осуществления их мандатов.
The local residents used the opportunity to share their concerns and highlight priority needs of their communities. Местные жители воспользовались этой возможностью для того, чтобы рассказать о своих проблемах и самых насущных потребностях.
People are poorly informed about their rights and freedoms, a fact reflected in a lack of vigour in their efforts to solve problems of discrimination. Население мало информировано о своих правах и свободах, что отражается в низкой активности населения по решению подобных проблем.
It stimulates them to remain active by volunteering to perform various services in their families and their communities. Это стимулирует их к сохранению активности в различных сферах добровольной работы на благо своих семей и общин.
Several States find it difficult to meet their reporting and implementation obligations, perhaps because of their need to address other pressing concerns. Несколько государств столкнулись с трудностями в связи с выполнением своих обязательств по линии представления докладов и практического осуществления резолюции - возможно в силу необходимости решать другие острые проблемы.
They might have had difficulty to gather their documents and to file their disclosures by the Financial Disclosure Programme deadline. Они, возможно, столкнулись с трудностями при сборе документов и представлении своих деклараций в установленные в рамках программы раскрытия финансовой информации сроки.
Participants discussed their countries' priorities for 2012 and agreed on how to finalize the development of their respective national action plans. Участники совещания обсудили приоритеты своих стран на 2012 год и согласовали вопрос об окончательной доработке своих планов действий.
Most multilateral environmental agreements require parties to report periodically on their compliance with their treaty obligations. Большинство многосторонних природоохранных соглашений требует от сторон периодически представлять доклады о соблюдении ими своих договорных обязательств.
Negotiations towards any kind of peace require primarily the goodwill of the parties and their compliance with their obligations. Любые мирные переговоры требуют, в первую очередь, проявления сторонами доброй воли и выполнения ими своих обязательств.
The Pacific Small Island Developing States were doing their utmost to be responsible stewards of their unique marine resources. Малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона делают все возможное, чтобы быть ответственными распорядителями своих уникальных морских ресурсов.
Several speakers informed the Group of the intention of their country to publish their final country review reports. Некоторые выступавшие проинформировали Группу о намерении своих стран опубликовать их окончательные доклады о страновом обзоре.