Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своих

Примеры в контексте "Their - Своих"

Примеры: Their - Своих
They plunged their populations into unprecedented impoverishment. Они ввергли население своих стран в состояние невиданной нищеты.
The developed countries should liberalize their own markets before seeking to impose inhibiting conditions on others. Развитые страны должны осуществить либерализацию своих собственных рынков, прежде чем принимать меры, направленные на введение ограничительных условий в отношении других стран.
Parents decide themselves what their children wear. Родители сами решают, как им одевать своих детей.
They stole livestock and rebranded it as their own. Ж: Они крали животных или клеймили их, как своих.
You're taking advantage of their situation. Тебе нужны их технологии и ты используешь ситуацию в своих интересах.
Others have moved to restore their democratic roots. Другие же принимают меры в целях восстановления своих демократических основ.
Delegations must first submit specific proposals and consult among themselves to coordinate their positions. Необходимо подождать, пока делегации представят конкретные предложения и проведут между собой консультации с целью координации своих позиций.
The exporter and importer should liaise about their administrative requirements. Экспортер и импортер должны поддерживать связь, информируя друг друга о своих административных требованиях.
Many countries had already shared their experiences of creating such machinery. Многие страны уже обменялись опытом в создании таких механизмов в рамках своих основных обязательств.
Today, throughout the world, indigenous peoples continue to struggle to regain their rights to their land, to maintain their identity and to safeguard the continuity of their basic means of sustenance. Сегодня повсюду в мире коренные народы продолжают вести борьбу за то, чтобы восстановить свои права на землю, сохранить свою самобытность и защитить преемственность своих основных средств к существованию.
Ethical principles should guide policy-makers, communities, individuals and researchers in their response to HIV/AIDS. В своих действиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом директивные органы, общины, отдельные лица и исследователи должны руководствоваться соответствующими этическими принципами.
These Councils support research in universities and in their own institutes through project grants. Эти советы оказывают поддержку научным исследованиям в университетах и в своих собственных институтах посредством предоставления пособий на осуществление проектов.
Such organizations should consider earmarking a portion of their funds for renewable energy projects. Таким организациям следует рассмотреть возможность выделения части своих ресурсов на цели осуществления проектов в области освоения возобновляемых источников энергии.
Several ESCWA member countries are currently undertaking projects to expand their refining capacity. В настоящее время некоторые страны - члены ЭСКЗА осуществляют проекты с целью увеличить мощности своих нефтеперерабатывающих предприятий.
Certain non-governmental organizations also have a role with their monitoring functions. Определенную роль играют, путем осуществления своих функций по наблюдению, некоторые неправительственные организации.
Representatives of CIS national SME focal points regularly meet in one of their capitals. Представители национальных координационных центров по вопросам МСП стран СНГ регулярно проводят встречи в одной из столиц своих стран.
Criminals try to secure and further enjoy or use financial profits from their crimes through money-laundering. С помощью отмывания денег преступники пытаются обеспечить себе финансовую прибыль и в дальнейшем воспользоваться ею или употребить ее для совершения своих преступлений.
Those found culpable must be punished by their respective managers or commanders. Все те, чья виновность будет доказана, должны подвергаться наказанию со стороны своих соответствующих руководителей или командиров.
Most Parties reported on the financial and technical constraints in preparing their initial national communications. Большинство Сторон сообщили о финансовых и технических ограничениях, с которыми они столкнулись при подготовке своих первоначальных национальных сообщений.
Governments were invited to delegate their experts. Правительствам было предложено направить для участия в совещании своих экспертов.
Delegates may wish to consider this issue in their written market reports. Делегаты, возможно, также пожелают затронуть этот вопрос о своих письменных сообщениях о положении на рынках.
Four Parties with economies in transition invoked this flexibility in their second national communications. Четыре Стороны, являющиеся странами с переходной экономикой, сослались в своих вторых национальных сообщениях на этот принцип гибкости.
Most of these new insurers utilize private reinsurance to leverage their capital resources. Большинство страховщиков, предлагающих эти новые услуги, используют частные механизмы перестрахования для гарантирования своих финансовых ресурсов.
Prisoners were never hooded in their cells. В своих камерах заключенные никогда не содержатся в колпаках.
Governments should see this as part of their national responsibility to address HIV/AIDS. Правительства должны относиться к этой задаче как к одной из своих национальных обязанностей в области ВИЧ/СПИДа.