Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своих

Примеры в контексте "Their - Своих"

Примеры: Their - Своих
Kosovo Serbs and other minorities were struggling to preserve their languages, as well as their cultural and religious heritage. Косовские сербы и другие меньшинства борются за сохранение своих языков, а также своего культурного и религиозного наследия.
States were responsible for the security of their people, but they must also be mindful of their responsibility to protect human rights. Ответственность за безопасность своих народов несут государства, однако они также должны осознавать свою ответственность за защиту прав человека.
Governments should increase their contributions, honour their pledges or start contributing to the Agency's biennium budget and medium-term plan. Правительствам следует увеличить объем своих взносов, выполнить взятые обязательства или начать вносить средства в бюджет Агентства на двухгодичный период и в его среднесрочный план.
She also commended the regional commissions for their efforts to streamline their structures and functions. Она также с признательностью отмечает усилия региональных комиссий по упорядочению своих структур и функций.
Spouses may not waive, by mutual agreement, their rights or extinguish their duties that arise from a marriage. Супруги не могут по взаимному согласию отказаться от своих прав или обязанностей, которые возникают при заключении брака.
However, many developed countries continue to demonstrate a lack of political will in meeting their commitments and impose conditionalities for the implementation of their initiatives. Однако многие развитые страны продолжают демонстрировать отсутствие политической воли к выполнению своих обязательств и вводят условия осуществления своих инициатив.
The poor of the world prove their entrepreneurship every day by ensuring their families' physical survival. Бедные люди всего мира каждый день проявляют свою предприимчивость, обеспечивая физическое выживание своих семей.
Nepalese Blue Helmets have earned international repute for their dedication, discipline, impartiality and professionalism in the discharge of their duties. Непальские «голубые каски» снискали уважение международного сообщества благодаря своей самоотверженности, дисциплине, беспристрастности и профессионализму при выполнении своих обязанностей.
It is clear that consuming nations must increase their efforts to reduce demand within their borders. Совершенно ясно, что страны-потребители должны активизировать свои усилия по сокращению спроса на своих территориях.
Through their training programmes, United Nations libraries have developed in-depth experience in building the capacity of their client groups in information retrieval techniques. Благодаря своим учебным программам библиотеки Организации Объединенных Наций накопили обширный опыт обучения групп своих клиентов методам поиска информации.
Help countries that integrate disability issues into their development programmes and poverty-reduction strategies to make their case to donors. З. Чтобы Организация Объединенных Наций оказывала поддержку и обращала внимание доноров на те страны, которые учитывают проблемы инвалидов в своих программах развития и стратегиях сокращения масштабов нищеты.
Nuclear-weapon States should work towards eliminating their large nuclear stockpiles and the nuclear weapons remaining in their arsenals. Ядерные государства должны принимать меры по ликвидации своих больших ядерных запасов и ядерного оружия, по-прежнему хранящегося в их арсеналах.
They should act in accordance with their commitment to reduce, and ultimately eliminate, the use of such weaponry in their security policies. Они должны действовать в соответствии со своим обязательством уменьшать, а в конечном итоге и ликвидировать возможности использования таких вооружений в своих стратегиях по обеспечению безопасности.
Some see it as a shortcut to their technological independence and as a basis for their future IT capabilities. Кое-кто рассматривает их как кратчайший путь к своей технологической независимости и как основу своих будущих возможностей в области ИТ.
Several States highlighted in their submissions their efforts to modernize or expand the coverage of existing RFMOs and create new ones. Несколько государств в представленных материалах сообщило о своих усилиях по обновлению или расширению охвата существующих РРХО и созданию новых.
Deprived of their lands and their subsistence, families suffer from permanent unemployment, hunger and desperation. Лишенные своих земель и средств к существованию, семьи страдают от постоянной безработицы, голода и отчаяния.
Poor people are thus unable to influence policies to their benefit and their specific needs remain neglected. Таким образом, беднота не может влиять на политику в своих интересах, а ее специфическим потребностям не уделяется внимания.
Local women married to migrants in their States, should be enabled to join their spouses without undue restriction. Местные женщины, состоящие в браке с мигрантами в своих государствах, должны иметь возможность воссоединиться со своими супругами без излишних ограничений.
For their part, Africa's development partners should undertake timely and effective delivery of their pledges. Со своей стороны, партнеры Африки по деятельности в области развития должны обеспечить своевременную и эффективную реализацию своих обязательств.
The Monterrey Consensus emphasized the need for developing countries to strengthen their efforts to attract productive investments and to mitigate their volatility. В Монтеррейском консенсусе была подчеркнута необходимость активизации развивающимися странами своих усилий, направленных на привлечение инвестиций в производственную сферу и уменьшение неустойчивости их притоков.
Senior managers are accountable for managing the performance of their staff and creating an environment conducive to the professional development of their staff. Старшие руководители несут ответственность за управление работой своих сотрудников и создание условий, содействующих профессиональному росту этих сотрудников.
The fact that countries provided funds for installation of the system from their own budgets attested to their awareness of return on investment. Выделение странами средств на установку этой системы из своих собственных бюджетов свидетельствует о том, что они сознают полезность этих инвестиций.
LDCs and their development partners have both made progress in implementing their commitments. НРС и их партнеры по развитию достигли определенного прогресса в осуществлении своих обязательств.
Both he and the Council of Ongoing Government of Tokelau would continue to serve their small nation to the best of their ability. И он сам, и Совет действующего правительства Токелау будет продолжать служить своему малочисленному народу в полную меру своих сил.
Dominica takes this opportunity to express its appreciation to those countries that affirmed their intention to fulfil their obligations in that regard. Доминика хотела бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить признательность тем странам, которые подтвердили намерение о выполнении своих обязательств в этой области.