Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своих

Примеры в контексте "Their - Своих"

Примеры: Their - Своих
Faced with ageing populations, changing family patterns, urbanization and persistent unemployment in many developed market economies, their Governments reported allocating increasing parts of their budgets to social protection, in particular social security. Перед лицом проблемы старения населения, изменяющегося характера семейных уз, урбанизации и хронической безработицы во многих развитых странах с рыночной экономикой правительства этих стран сообщили о том, что они во все большей степени направляют средства из своих бюджетов на цели социальной защиты, в частности социального страхования.
In addition, each person holding a managerial position is obliged to know legislation relevant for their competencies and to instruct their subordinates in this spirit. Кроме того, каждое лицо, занимающее руководящую должность, обязано знать законодательство, затрагивающее его сферу компетенции, и соответствующим образом инструктировать своих подчиненных.
When they saw that their men didn't answer their call, they decided to come and look for them. Не получив ответ от своих людей, они решили отправиться на их поиски.
I suggest you convince your generals to get on board before the Indians change their minds and take your weapon to their labs to be dissected. Я полагаю, вам удастся убедить своих генералов принять предложение прежде, чем Индия передумает и заберет оружие к себе в лабораторию, чтобы изучить в мельчайших подробностях.
This must mean I passed their test and they want me to join their ranks. Должно быть, я прошел их проверку, и они хотят меня видеть в своих рядах.
Along with their placement in television, songs from the record were used by North American chain stores such as Starbucks and Urban Outfitters as background music at their locations. Наряду с ротацией на телевидении, песни из этого альбома также использовались некоторыми американскими ритейлерами: к примеру, холдинги Starbucks и Urban Outfitters (англ.)русск. использовали их в качестве фоновой музыки для своих торговых точек.
They essentially held their ground and protected the flank, but they lost almost a third of their men in doing so. Им удалось удержать фланг, но при этом они потеряли треть своих людей.
The band quickly managed to increase their exposure by heading out on successful American and European tours with Anthrax, who were supporting their Among the Living album. На волне славы группе быстро удалось увеличить число своих фанатов благодаря успешному туру по Америке и Европе совместно с нью-йоркскими Anthrax, которые также были на пике популярности после выхода Among the Living.
Investors were encouraged to let their gains compound and to recruit new members into a "forced matrix" to increase their returns. Вкладчикам было рекомендовано для увеличения своих доходов свыше получаемых сложных процентов ещё и привлекать новых членов в «форсированную матрицу».
And husbands can drag their wives across, if their wives don't feel ready. Или мужья могут затащить туда своих жён, если жёны ещё не готовы подняться сами.
Within a week or two they die like their mousy cousins, martyrs to their genes. В течении одной-двух недель они погибают, как и их родственники - мыши, мученики во имя своих генов.
The conquering peoples impose their own values on the subjugated peoples through education, and quite often through the appointment of a priesthood from among their own ranks. Завоевательные народы навязывают свои собственные ценности на покоренные народы через образование, и нередко за счет назначения в священство из своих собственных рядов.
And the ladies are in their respective foxholes as seems to be their wont these days. А дамы в своих норах, по своему обыкновению в последние дни.
I will shred my adversaries... pull their eyes out just enough to turn them towards their mewing, mutilated faces. Я порву своих врагов в клочья... Вырву им глаза так, чтобы повернуть их назад к их искалеченным лицам.
He would invite young inventors to show him their creations, and then he would have his employees reverse-engineer their work and then patent the results. Он приглашал молодых изобретателей показать ему свои изобретения, а потом просил своих подчиненных немного усовершенствовать работу и запатентовать результат.
I know, for instance, that most immigrants have to stay past puberty in their native countries in order to keep their accents as adults. И, например, я знаю, что многие иммигранты должны оставаться до совершеннолетия в своих родных странах, чтобы они могли вернуться, когда станут взрослыми.
Where people steal their friends' ideas and then they sell them off as their own. Когда люди воруют идеи своих друзей и затем продают их как свои собственные?
The CIA has their assets keeping their ears open, and NSA, they've cast a... ЦРУ попросили своих агентов держать нос по ветру, НСА наняли...
Anybody who wants to be there when their room is being searched can come along when their name is called. Все, кто хочет присутствовать при осмотре своих кают, могут присоединиться, когда назовут их имя.
The law on complimentary nutrition was meant to give rights to abandoned women who could not provide for their children without their husband's support. Предлагался проект закона об алиментах, который призван наделить правами оставленных мужьями женщин, не имеющих возможности содержать своих детей без поддержки мужа.
Many Governments have recognized their limits and have begun encouraging non-governmental organizations, the private sector and community groups to increase their participation in population and development programmes. Многие правительства осознали пределы своих возможностей и стали поощрять неправительственные организации, частый сектор и общинные группы к расширению их участия в программах в области народонаселения и развития.
In line with such initiatives, some Governments have also decentralized parts of their administrative apparatus to small or medium-sized cities to stimulate their development. В соответствии с этими инициативами некоторые правительства передали на уровень малых и средних городов часть своих административных функций в целях стимулирования развития этих городов.
We call on both the Khartoum Government and the SPLA factions to commit themselves to a cease-fire now and thereby demonstrate their serious intent to settle their differences through negotiations. Мы призываем правительство в Хартуме и группировки НОАС немедленно взять обязательство в отношении прекращения огня, тем самым продемонстрировав серьезность своих намерений урегулировать разногласия между собой путем переговоров.
They are loyal citizens of their respective countries, a condition that is not compromised by their membership in the Order, which is a supplemental, supranational honour. Они являются верными гражданами своих соответствующих стран, что не компрометируется их членством в Ордене, которое является дополнительной надгосударственной почестью.
These emergency stockpiles might also lend part of their stock, on a non-profit basis, to other humanitarian organizations to support their relief operations in sudden-onset disasters. Указанные склады чрезвычайных запасов могут также давать взаймы на безвозмездной основе часть своих запасов другим гуманитарным организациям для оказания поддержки их операциям по ликвидации последствий серьезных непредвиденных стихийных бедствий.