Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своих

Примеры в контексте "Their - Своих"

Примеры: Their - Своих
That explains why parents tend to find their young children beautiful, and adults are attracted to nubile models and their images. Это объясняет, почему родители, как правило, считают своих маленьких детей красивыми, а взрослых привлекают красивые модели и их изображения.
But once American households rebuild their retirement accounts, they may return to their profligate ways. Но после восстановления американскими домовладельцами своих пенсионных счетов они могут вернуться к своей прежней расточительности.
Now it's their oil for their own purposes. В настоящее время они используют нефть в своих целях.
Amy and Frank check their tablets and find that their encounter will only last 12 hours. Эми и Фрэнк проверяют своих Тренеров и выясняют, что их отношения продлятся всего 12 часов.
Like other hard-pressed daimyōs, the Rokakku tried to enhance their military position by giving closer attention to improved civil administration within their domain. Как и другие находящийся в тяжёлом положении дайме, Роккаку пытались улучшить своё военное положение, уделяя пристальное внимание к развитию гражданской администрации на своих территориях.
They make up games, invent their monsters, create their own stories. Они выдумывает игры, создают своих монстров, сочиняют свои собственные сюжеты.
Several participants explained that in preparing their NAPA, they were able to obtain more localized information for integration into their national communication. Ряд участников пояснили, что при подготовке своих НПДА они имели возможность пользоваться более подробной информацией на местах, которая включена в их национальные сообщения.
They should make further progress in their bilateral or unilateral disarmament process and continue to reduce drastically their respective nuclear arsenals, following the principle of irreversibility. Им следует добиваться дальнейшего прогресса в процессе их двустороннего или одностороннего разоружения и продолжать радикальное сокращение своих ядерных арсеналов, руководствуясь принципом необратимости.
All countries must do their best to fulfil their commitments to make the Organization strong and durable. Все страны должны сделать все возможное для выполнения своих обязательств, направленных на укрепление потенциала и обеспечение долговечности этой Организации.
The reason it deserves attention is that patients are telling us their side effects indirectly through their searches. Причина, по которой это заслуживает внимания, в том, что пациенты рассказывают нам о своих побочных эффектах не напрямую, а через поиск.
National governments should accord priority to poverty eradication in their economic and social development strategies, taking into account the specific needs of their countries. Национальные правительства должны уделять ликвидации нищеты приоритетное внимание в своих стратегиях экономического и социального развития с учетом конкретных потребностей своих стран.
The hosts are supposed to stay within their loops, stick to their scripts with minor improvisations. Объекты обязаны оставаться в своих петлях и придерживаться своих сценариев с незначительными импровизациями.
Industrialized countries must lead the way in demonstrating their intentions to fulfil their obligations under the Convention and the Kyoto Protocol. Промышленно развитые страны должны быть лидерами в деле демонстрации своих намерений выполнять свои обязательства в соответствии с Конвенцией и Киотским протоколом.
In most cases, their children remain in Hong Kong in the care of their fathers or other relatives. В большинстве случаев их дети остаются в Гонконге на попечении своих отцов или других родственников.
Host countries of field offices must show their commitment by meeting their financial obligations and giving full support to UNIDO programmes. Страны, в которых расположены отделения на местах, должны продемонстрировать свою приверженность сотрудничеству путем выполнения своих финансовых обязательств и оказания всемерной поддержки про-граммам ЮНИДО.
The centres are required to submit annual reports to the Secretariat on the implementation of their business plans, and their income and expenditures. Центры обязаны представлять секретариату ежегодные доклады о выполнении своих бизнес-планов, а также о финансовых поступлениях центров и их расходах.
I greet the high representatives of foreign by their presence are participating in this day for their political parties. Я приветствую высоких представителей иностранных государств... которые своим присутствием в этот день представляют интересы своих политических партий.
They're trying to export their way out of their own economic problems. Они пытаются экспортировать свои волнения исходя из своих экономических проблем.
If they shouted to call their comrades we could surprise them with their guns discharged. Когда они еще раз начнут звать своих товарищей, мы могли бы напасть с нашим оружием.
They use them to refuel their ships... and grow their technology. Они используют их для зарядки кораблей и развития своих технологий.
People have started posting their own stars, their mates' pictures, home addresses. Люди стали размещать собственные звезды, фото своих знакомых, домашние адреса.
All due respect, your honor... both doctors were killed in their offices, where they see their patients. Ваша честь, со всем уважением... оба врача были убиты в своих кабинетах, где они принимают пациентов.
Right here, the East Peck Militia accidentally fired a cannonball on their own man, causing them to immediately lay down their arms. Именно здесь ополчение Ист-Пек случайно запустило пушечное ядро в своих людей, что заставило их тут же сложить оружие.
Masses of people are leaving their homes with their ugly little white cars. Сотни людей покидают дома, на своих уродливых машинах.
Russia just executed one of their own experts to keep their secrets. Русские расстреляли одного из своих экспертов, чтобы сохранить свои тайны.