Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своих

Примеры в контексте "Their - Своих"

Примеры: Their - Своих
And after leaving office, both men swiftly put their reputations in the service of their bank accounts. И после отставки, и тот и другой, быстро положили свою репутацию на службу своих банковских счетов.
In fact, 24% of the LGBT workers surveyed attribute their decision to come out professionally to their network of allies. В самом деле, 24% опрошенных работников ЛГБТ объясняют свое решение выйти профессионально в сети своих союзников.
Countries tempted to undermine these principles by failing to fulfill their solemn commitments only demonstrate their own lack of solidarity. Страны, испытывающие искушение нарушить эти принципы, не выполнив своих торжественных обязательств, всего лишь демонстрируют отсутствие своей собственной солидарности.
One observed that Bank of England staff members tended to "filter" their advice to make it more palatable to their superiors. Один отметил, что сотрудники Банка Англии как правило «фильтровали» их советы, чтобы сделать их более приемлемыми для своих начальников.
Parents are increasingly sending their sons, and now their daughters, to these tolerant, accredited, and democracy-compatible schools. Родители все чаще посылают своих сыновей, а теперь и дочерей, в эти терпимые, аккредитованные и совместимые с демократией школы.
Students united to support two of their colleagues who had been expelled for their protests at the National Theater. Студенты вышли, чтобы поддержать двух своих коллег, которых отчислили за их протесты в Национальном Театре.
That is one reason why protesters should raise their own money and hire their own lawyers. Эта одна их причин, почему протестующие должны собрать свои собственные деньги и нанять своих собственных адвокатов.
Nations can no longer protect their interests, or advance the well-being of their people, without the partnership of the rest. Страны больше не могут защищать свои интересы или улучшать благосостояние своих людей без сотрудничества с другими странами.
American women improved their game because soccer moms do not heavily rely on husbands to fund their daughters' training. Американские женщины улучшили свою игру, поскольку футбольные мамочки не полагаются на своих мужей в финансировании тренировок своих дочерей.
For one thing, although the Chinese don't elect their leaders, they trust their government more. Прежде всего, хотя китайцы и не выбирают своих руководителей, своему правительству они доверяют больше.
The New Yorkers still live in their own homes, but now they have spread their investment risk worldwide. Получается, что жители Нью-Йорка все еще живут в своих собственных домах, но теперь их инвестиционные риски распространены по всему миру.
We think they had their own agenda, killed their employers, not to mention two visiting American businessmen. Мы думаем, они преследовали личные цели, убив своих нанимателей, не считая двух американских бизнесменов.
Time is running out, however, for them to satisfy their supporters and silence their critics by achieving it. Однако у них осталось мало времени на то, чтобы удовлетворить своих сторонников и заставить замолчать критиков достижением этой цели.
These countries are heavily dependent on their oil revenue to support their governments' spending - especially massive transfer programs. Эти страны сильно зависят от нефтяных доходов, чтобы поддержать расходы своих правительств - особенно массивных программ передачи.
By concentrating on their specific comparative advantages in line with clearly defined mandates, both institutions will fulfill their tasks more efficiently. Концентрируясь на своих специфических сравнительных преимуществах в соответствии с четко определенными функциями, оба учреждения будут справляться с задачами более эффективно.
In their productions they spread the same message about their district. Они сообщали в своих письмах различные подробности об этом крае.
Some frogs protect their offspring inside their own bodies. Некоторые виды лягушек сберегают потомство внутри своих тел.
Just to show you some examples, illustrators and art students using it as a reference for their sketches and their studies. Приведу несколько примеров: иллюстраторы и студенты художественных академий используют проект как основу для своих набросков и учёбы.
But they had hustled to feed their kids and pay their rent. Однако они спешили накормить своих детей и оплатить счета за квартиру.
They each do their own thing, flashing on and off, paying no attention to their neighbors. Каждый делает свое дело, вспыхивая и потухая, не обращая никакого внимания на своих соседей.
Finally, the police forced their captives to sign statements, waiving all their legal rights. Также полицейские заставили задержанных подписать заявления об отказе от своих законных прав.
Servants-spec, like most other specs, voluntarily choose their specification for their children. Слуги, как и многие другие спецы, добровольно выбирают такую спецификацию для своих детей.
Fish taxa are flexible in their feeding roles, varying their diets with environmental conditions and prey availability. Таксоны рыбы гибки в своих питательных ролях, изменяя свои диеты в связи с доступностью добычи и условиями окружающей среды.
But they kept order on their streets... and they provided water for their people. Но при них на улицах был порядок, и они обеспечивали своих людей водой.
Humans tried to extend the frontiers of their territory, but they knew their limits. Люди пытались раздвигать границы своей территории, но они понимали пределы своих возможностей.