Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своих

Примеры в контексте "Their - Своих"

Примеры: Their - Своих
Members of national minorities, directly or via their representatives, within their collective rights, participate or make their own decisions on individual issues related to their culture, education, informing and official use of language and writing system. Принадлежащие к национальным меньшинствам лица непосредственно или через своих представителей в порядке осуществления своих коллективных прав участвуют в принятии решений или самостоятельно принимают решения по некоторым вопросам, связанным с их культурой, образованием, информированием и официальным использованием языка и письменности.
In addition, the children themselves do not consider their association with Al-Houthi to be a grave violation of their rights but rather an obligation to protect their land, themselves and their families. Кроме того, сами дети не считают, что их участие в деятельности «Аль-Хути» серьезным образом нарушает их права, а рассматривают его скорее как обязанность защищать свою землю, себя и своих близких.
Ethnic minorities had difficulty exercising their fundamental rights, including their political rights and their right of access to employment and education, owing to their poor knowledge of the Georgian language. В силу недостаточного владения грузинским языком этнические меньшинства испытывают трудности при осуществлении своих основных прав, в частности политических прав и права на доступ к занятости и образованию.
In exchange, the associations were asked to exhibit greater stringency in their activities, to professionalize their services and to improve the quality of their work for women and for their social image. Со своей стороны ассоциации должны были проявлять больше осмотрительности в своих действиях, ставить оказание услуг на профессиональную основу и повышать качество помощи, оказываемой женщинам, и улучшать их социальный имидж.
From the point of view of indigenous women, those rights have been the primary focus of their efforts to increase their presence, make their voices heard and secure the support of the rest of the community for their specific demands as women. С точки зрения женщин коренных народностей именно эти права имеют приоритетное значение для расширения их участия, выражения их собственного мнения и обеспечения поддержки своих специфических требований со стороны всей общины.
It also equipped girls to fulfil their natural role in nurturing future generations. Кроме того, оно дает девочкам все необходимое для исполнения своих естественных обязанностей по воспитанию будущих поколений.
National accountability mechanisms should monitor, review and recommend remedial action based on their findings. Национальные механизмы подотчетности должны осуществлять мониторинг и рассмотрение мер по исправлению положения на основе своих выводов, а также рекомендовать такие меры.
Most are the sole supporters of their children and often other people. Большинство из них являются единственными кормилицами для своих детей, а зачастую и для других людей.
Numerous territorial authorities have promoted gender equality as part of implementing their policies. Многие местные органы власти обеспечивают равенство между женщинами и мужчинами при проведении в жизнь своих политических программ.
Women are most often abused by their partners. Женщины чаще всего сталкиваются с насилием со стороны своих партнеров.
Medical personnel were targeted and killed while performing their duties. Становились мишенью и гибли медицинские работники, находившиеся при исполнении своих обязанностей.
Some representatives argued that football clubs should be increasingly penalized for discriminatory behaviour of their fans and/or athletes. Некоторые представители заявили о том, что футбольные клубы должны подвергаться еще более суровым наказаниям в связи с дискриминационным поведением своих болельщиков и/или спортсменов.
Those who never leave their employers' households often cannot communicate with others. Те, кто никогда не покидает домовладений своих работодателей, часто не имеют возможности общаться с другими людьми.
SUHAKAM welcomed the references by judges to international human rights treaties in their decisions. СУХАКАМ приветствовала тот факт, что в своих решениях судьи ссылаются на международные договоры в области прав человека.
National accountability mechanisms should monitor, review and act on their findings. Национальные механизмы подотчетности должны на основе своих заключений осуществлять мониторинг, обзор и предпринимать соответствующие действия.
The same soldiers stubbed cigarettes on different parts of their victims' bodies. Эти же военнослужащие, по сообщениям, тушили зажженные сигареты о различные части тела своих жертв.
She recommends institutions strengthen this aspect in their reports. Докладчик рекомендует учреждениям в своих докладах уделять больше внимания этому аспекту.
Because every other religions are indoctrinating their kids. Просто потому, что все остальные религии тоже индоктринируют своих детей.
Got so Trent and Jane couldn't sleep in their own bedrooms. Дошло до того, что Трент и Джейн не могли спать в своих собственных спальнях.
Meaning people log onto their computers - and battle each other. Это значит, что люди регистрируются на своих компьютерах и сражаются друг с другом.
Leave them to the pain, of their children wandering endlessly. Оставьте их в их боли, за своих детей, странствующих без конца.
So it's said, Korean detectives investigate with their feet. Вот поэтому и говорят, что наши детективы расследуют дело на своих двоих.
People sometimes do things for their families. Ћюди иногда идут на определенные поступки ради своих семей.
Women marry their fathers, Marge. Женщины выходят замуж за своих отцов, Мардж.
This may ensure their economic empowerment by enabling them to make decisions regarding the use of their savings and loans, invest in their own activities, fund financial contributions of their own or exercise greater control over household activities. Эта мера поможет им увеличить свой экономический потенциал посредством принятия решений, касающихся использования своих сбережений и займов, инвестировать в свой собственный бизнес, создавать финансовые активы или эффективнее управлять домашним хозяйством.