Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своих

Примеры в контексте "Their - Своих"

Примеры: Their - Своих
In return they want market intelligence and user feedback about their data. Взамен они хотели бы получать данные о конъюнктуре рынка и отзывы пользователей о своих данных.
Departments should not overstep their mandates. Департаменты не должны выходить за рамки своих мандатов.
Despite their weak position, environment ministries have nevertheless made important achievements. Несмотря на слабость своих позиций, министерства охраны окружающей среды записали в актив и важные достижения.
Swiss courts reportedly referred increasingly to international human rights conventions in their pronouncements. Согласно сообщениям, суды все больше ссылаются на международные конвенции в области прав человека в вынесении своих постановлений.
Countries should use this opportunity to strengthen their social safety-net programmes. Страны должны использовать такую возможность для укрепления своих программ по созданию сетей социальной защиты.
These individuals must provide additional and more specific information regarding their motives and intentions. В этом смысле указанные лица также должны представить более подробные и конкретные сведения относительно своих мотивов и того, что они намеревались сделать.
New Zealand acknowledges that some women face double and triple barriers to their full empowerment. Новая Зеландия признает, что некоторые женщины сталкиваются с двойными и тройными барьерами на пути полной реализации своих прав.
Twenty-five Parties identified problems in preparing their national inventories. Двадцать пять Сторон указали на проблемы, встретившие при подготовке ими своих национальных кадастров.
Our efforts must give their protection priority. В своих усилиях мы должны уделить их защите приоритетное внимание.
Through its relationships with the Award laureates, the organizations with which they are affiliated and other activists in their countries, the Center strives to enhance their capacity, increase the impact of their work and share the lessons from their experience with the international human rights community. При помощи своих связей с лауреатами премии организации, с которыми они ассоциированы, и других активистов в их странах Центр стремится укрепить их потенциал, увеличить воздействие их работы и наладить обмен их опытом с международным сообществом, занимающимся вопросами прав человека.
Others provided legislative or non-legislative definitions in their replies. Другие представили в своих ответах это определение, предусмотренное в их законодательстве или в иных документах.
It urged States hosting such meetings to include women and youth in their delegations. Он особо рекомендовал странам, в которых проводятся эти совещания, включать в состав своих делегаций женщин и молодежь.
The increase also includes participants from industrialized countries that have not yet resumed their voluntary contributions. Это расширение происходит, в том числе, и за счет участников из промышленно развитых стран, которые пока еще не возобновили выплату своих добровольных взносов.
Governing Council decisions 9 and 15 require claimants to mitigate their losses. Решения 9 и 15 Совета управляющих требуют от заявителей принятия мер к уменьшению размеров своих потерь36.
A lively discussion ensued where participants explained their market opportunities. В ходе последовавшей оживленной дискуссии участники сообщили о возможностях рынков своих соответствующих стран.
Several countries also announced that they would increase their contributions to UNFPA. Несколько стран также объявили о том, что они увеличат суммы своих взносов в бюджет ЮНФПА.
They expect readable analysed information on line that they can then rework for their own needs. Они ожидают получить удобную для считывания проанализированную информацию в интерактивном режиме, которую они затем могут обрабатывать в своих собственных целях.
Technical assistance should benefit countries that still have difficulty meeting their international obligations. Техническое содействие должно пойти на пользу тем странам, которые до сих пор сталкиваются с проблемами в выполнении своих международных обязательств.
Women are looking for better lives, not least for their families. Женщины стремятся к лучшей жизни, и не в последнюю очередь для своих семей.
Women have educated their children when they could not reach schools. Женщины сами учили своих детей, когда те не могли добраться до школы.
We cannot hold UNHCR accountable if donors do not increase their generosity. Мы не можем винить УВКБ в том, что доноры не увеличивают своих взносов.
More would be sent if the parties continued to carry out their plans. Если стороны продолжат осуществление своих планов, то в район будет направлено дополнительное количество войск и наблюдателей.
Ministries and departments are to address minor legislative inconsistencies through their own legislative programmes. Министерствам и ведомствам следует решить проблемы, связанные с незначительными несоответствиями законодательства в рамках своих собственных нормативных программ.
These prisoners face particular difficulties including language and isolation from their families. Такие заключенные сталкиваются с особыми трудностями, включая языковые барьеры и изоляцию от своих семей.
Policy guidance is shared broadly to help educators meet their civil rights obligations. Политика, проводимая УГП, выносится на широкое обсуждение с целью оказания помощи преподавателям в выполнении своих гражданских обязанностей.