Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своих

Примеры в контексте "Their - Своих"

Примеры: Their - Своих
Only the former could help countries reach their development goals. Лишь первая из них может помочь странам добиться своих целей в области развития.
They should meet within their own groups and with other principal interlocutors. Они должны проводить встречи в своих собственных группах и встречаться с другими основными участниками обсуждений.
Developing countries that so request should be assisted in formulating their national development strategies. Развивающиеся страны, которые обращаются за помощью, должны получать помощь в деле выработки своих национальных стратегий в области развития.
New Zealand worked with Pacific island countries to help them meet their international counter-terrorism obligations. Новая Зеландия сотрудничает с островными странами Тихого океана для оказания им помощи в выполнении ими своих международных обязательств в области борьбы с терроризмом.
Highly skilled people have migrated regionally or further abroad where they could improve their economic and professional perspectives. Обладающие высокой квалификацией кадры эмигрировали в пределах своих регионов или далее, за границу, где они могли улучшить свои экономические и профессиональные перспективы.
National authorities bear the primary responsibility for responding to disasters on their territory. Национальные правительства несут главную ответственность за обеспечение готовности к стихийным бедствиям и ликвидацию их последствий на территории своих стран.
Mothers attach significantly more importance to the career of their children than their own and, unlike men, women value the career of their sons somewhat more than the career of their daughters. Матери придают карьере своих детей значительно большее значение, чем своей собственной карьере, и в отличие от мужчин ценят карьеру своих сыновей несколько больше, чем карьеру своих дочерей.
Referring to the subject of aboriginal children separated from their family, he recalled that, up until 1960, many aboriginal children had been removed from their family and placed with non-indigenous foster families, sometimes with the consent of their parents but often against their will. Переходя к вопросу о детях аборигенов, разлученных со своими семьями, г-н Воган напоминает, что до 1960 года множество детей коренных жителей были изъяты из своих семей и помещены в приемные некоренные семьи, иногда с согласия их родителей, но нередко - против их воли.
In addition, indigenous peoples suffer both spiritually and physically as a result of dislocation from their homelands, a process that destroys their ability to be economically self-sufficient, lowers their living standards, causes social and health problems and erodes their tradition and culture. Кроме того, коренные народы страдают как духовно, так и физически от выселения со своих родных земель, что приводит к ликвидации основы их экономической самостоятельности, снижению уровня их жизни, обусловливает возникновение социальных и медицинских проблем и разрушает их традиции и культуру.
Accordingly, when researchers attempt to focus their attention and efforts on important problems in their country or region, they risk not being able to publish their findings in those academic journals or conferences most relevant to improving their standing and enabling them to attract funding. Соответственно, когда исследователи пытаются сосредоточить внимание и усилия на важных проблемах своих стран или регионов, они рискуют тем, что результаты их работы не будут опубликованы в научных журналах или документах конференций, что позволило бы им укрепить свою репутацию и привлечь финансирование.
It can deprive countries of their best and brightest. Из-за нее страны могут лишиться своих самых лучших и талантливых кадров.
Such persons had reportedly had difficulties in establishing their citizenship rights under Croatian law. По сообщениям, эти лица испытывают трудности в восстановлении своих прав на гражданство в соответствии с законом Хорватии.
The Governments that do not heed their people will not be successful. Правительства, которые не прислушиваются к мнению своих народов, не могут добиться успешных результатов.
Tax-exempt organizations do not normally pay taxes on their income. Не подлежащие налогообложению организации, как правило, не платят налогов со своих доходов.
Non-core topics are those topics that countries could select based on their national priorities. В качестве дополнительных признаков рассматриваются те характеристики, которые страны могут отобрать для включения в программу исходя из своих национальных приоритетов.
Lastly, the human rights treaty bodies must not exceed their mandates. И наконец, договорные органы по правам человека не должны выходить за рамки своих мандатов.
Agencies are now submitting these policy statements to their governing bodies as required. В настоящее время учреждения представляют разработанные нормативные положения на рассмотрение своих руководящих органов в соответствии с установленными требованиями.
It has already severed farmers from their plots. В результате этого фермеры уже оказались отрезанными от своих земельных наделов.
The political leaders intentionally ignited ethnic violence as an instrument for promoting their corrupt objectives. Политические лидеры преднамеренно разжигали насилие на этнической почве, чтобы использовать его в качестве инструмента достижения своих корыстных целей.
Some of them still keep the keys to their homes. Некоторые из них все еще хранят у себя ключи от своих домов.
Settlements should treat all their own wastewater. Населенные пункты должны осуществлять очистку всех своих сточных вод.
Functions used for these purposes resemble their counterparts of the standard I/O library. Функции, которые используются для этих целей очень похожи на своих собратьев из стандартной библиотеки I/O.
Both parents behave as if they would like their child to escape. Оба родители ведут себя, как если бы они хотели своих детей к бегству.
Among their neighbours, the Kurdish culture is closest to Persian culture. Так как из всех своих соседей, курдская культура находится ближе всего к персидской культуре.
Neither he nor other employees of the Municipal Guard presented their IDs. Ни он, ни другие сотрудники КУ «Муниципальной стражи» не показали своих удостоверений.