Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своих

Примеры в контексте "Their - Своих"

Примеры: Their - Своих
Patients often believe they're in love with their analysts. Ну, пациенты часто верят в то, что влюблены в своих психоаналитиков.
Lord Melbourne says French doctors kill their patients. Лорд Мельбурн говорит, что французские врачи убивают своих пациентов.
It's all because everyone stopped vaccinating their kids. И все это потому, что все перестали прививать своих детей.
Peace-keeping missions must be allowed flexibility to manage within their budgets. Операции по поддержанию мира должны иметь необходимую гибкость решения вопросов в рамках своих бюджетов.
contributing Governments to consider increasing their regular contributions. делать таковые, а правительства, делающие взносы, рассмотреть вопрос об увеличении размера своих регулярных взносов.
UNOMIL and ECOMOG would collaborate closely in their operations. МНООНЛ и ЭКОМОГ при проведении своих операций будут осуществлять тесное сотрудничество.
Special effort will be needed to guard against multinationals' transferring their polluting industries offshore. Особые усилия необходимо будет приложить для того, чтобы предотвратить оффшорный перевод многонациональными корпорациями своих предприятий, загрязняющих окружающую среду.
Participants are expected to report to the relevant authorities in their countries. Участники же, как предполагается, в свою очередь проинформируют соответствующие органы в своих странах.
United Nations human rights bodies must recognize that reality when defining their priorities. Органы Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека должны признавать эту реальность при определении своих приоритетов.
They breed their own improved varieties for the same reason. По этой же причине они занимаются и выведением своих собственных лучших сортов.
Governments might consider refocussing their investment promotion efforts towards the western SME sector. Правительства могли бы подумать о переориентации своих усилий по привлечению инвестиций на сектор МСП в западных странах.
Governments may wish to indicate their possible contributions to it. Правительства, возможно, сообщат о своих вероятных взносах в этот фонд.
The workers are reportedly required to bring their own food, provide their own shelter, ensure their own health and medical needs, use their own tools and, in some cases, also supply materials for the construction of the railway. По сообщениям, рабочие должны приносить с собой еду, обеспечивать себе жилье, сами заботиться о себе с точки зрения своих санитарно-гигиенических потребностей, работать своим собственным инструментом, а в некоторых случаях и добывать материалы для строительства железной дороги.
In order to fulfil their potential, people must participate actively in formulating their own goals, and their voices must be heard in decision-making bodies as they seek to pursue their own most appropriate path to development. Для того чтобы полностью реализовать свой потенциал, люди должны активно участвовать в выработке своих собственных целей, а их голоса должны быть услышаны в директивных органах, поскольку они хотят идти к развитию своим путем, который они считают наиболее подходящим.
Normal dudes carry baby pictures in their wallet. Ж: Нормальные люди носят в кошельке фотки своих детей.
Missions with access to the Internet can view the Highlights directly from their own computers. Сотрудники миссий, имеющих доступ к Интернет, могут ознакомиться с этими выпусками новостей непосредственно с помощью своих собственных компьютеров.
Hunger and poverty may drive parents to offer their children for service. Голод и нищета могут толкать родителей к тому, чтобы отдавать своих детей служить.
Children who are displaced but remain in their own countries face perilous circumstances. Дети, подвергшиеся перемещению, но остающиеся в своих собственных странах, сталкиваются с опасными условиями.
The latter cannot develop solely on their own scarce resources. Последние не могут развиваться в одиночку только за счет своих собственных скудных ресурсов.
Three youth activity centres submitted project proposals for income-generating enterprises to subsidize their running costs. Три молодежных центра представили предложения по проектам в отношении создания приносящих доход предприятий в целях покрытия своих текущих расходов.
Our traditional partners in development all reneged on their promises. Никто из наших традиционных партнеров по процессу развития не выполнил своих обещаний.
First, Governments that have discontinued payments need to resume their obligations. Во-первых, необходимо, чтобы правительства, прекратившие выплату денежных средств, возобновили выполнение своих обязательств.
Other states have added the ERA provision to their broader constitutional equal protection clauses. Другие штаты включили в положение о ПРП текст своих более широких конституционных норм о равной защите законом.
Leaders face intense pressure from their people to make peace really work. Руководители государств сталкиваются с сильным давлением со стороны своих народов, которые настаивают на том, чтобы мир был действенным.
Both instruments provide quantum leaps in their respective earth-observation technologies. Оба прибора обеспечили скачок вперед в области своих соответствующих технологий наблюдений за Землей.