Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своих

Примеры в контексте "Their - Своих"

Примеры: Their - Своих
All Member States are bound by their leaders' commitment and their promise to realize early reform of the Security Council. Все государства-члены обязаны действовать в соответствии с приверженностью своих лидеров и их обещанием безотлагательно провести реформу Совета Безопасности.
Governments seek to enhance the development of their petroleum resources and reserves as the first priority in their efforts. Правительства стремятся активизировать освоение своих нефтяных ресурсов и запасов как главного приоритета в их усилиях.
All three committees had agreed to their respective declarations for their members and the Board had formally approved those declarations. Все три комитета согласились с соответствующими декларациями для своих членов, и Правление официально одобрило эти декларации.
Organizations are responsible for developing their IPSAS training plans and rolling out their training according to plan. Ответственность за разработку своих планов профессиональной подготовки по вопросам МСУГС и осуществление учебных мероприятий в соответствии с этими планами несут сами организации.
United Nations agencies and programmes continued to fulfil their responsibilities and mandates to the best of their abilities. Учреждения и программы Организации Объединенных Наций продолжали прилагать максимальные усилия по выполнению своих обязанностей и мандатов.
Likewise, they seek recruits and resources primarily from their local communities and their diaspora supporters abroad. Они также стремятся вербовать людей и получать ресурсы в первую очередь в своих местных общинах и от своих сторонников из диаспоры за границей.
In designing their activities, the two programmes will seek to continue to concentrate on their respective core mandates to avoid overlaps and maximize complementarity. В планировании своей деятельности две Программы будут стремиться продолжать сосредоточивать свои усилия на своих соответствующих основных мандатах с целью избежать дублирования и максимального использовать взаимодополняемость.
During that meeting, focal points and/or representatives of NM country Parties brought more clarification to their proposals and their organizational process. На этом совещании координационные центры и/или представители северосредиземноморских стран - Сторон Конвенции дали дополнительные пояснения по поводу своих предложений и процесса организации их реализации.
The United Nations funds and programmes are currently discussing with their Executive Boards the simplification of their country programming arrangements. В настоящее время фонды и программы Организации Объединенных Наций обсуждают со своими исполнительными советами вопросы упрощения своих механизмов странового программирования.
Women can now express their ideas and know their rights. Женщины могут теперь выражать свои мысли и знают о своих правах.
This will enable county officials stationed in those locations to more easily collect their salaries and remain at their posts. Это позволит должностным лицам графств, работающим в этих местах, легче получать свою зарплату и оставаться на своих постах.
They must also recognize their sovereign responsibilities and find political will to resolve their differences constructively, to build the peace through vigorously pursuing reconciliation and reconstruction. Они должны также признать свою суверенную ответственность и проявить политическую волю для конструктивного урегулирования своих разногласий, добиваясь укрепления мира на основе решительного продвижения вперед в процессе примирения и восстановления.
What they need in order to create competitive capabilities is the capacity to continuously upgrade their skills so as to increase their returns. Для обеспечения конкурентного потенциала они должны быть способны постоянно совершенствовать свои навыки в интересах увеличения своих поступлений.
Additionally, SMEs lagging behind their competitors in terms of ICT adoption will see their competitiveness seriously affected. Кроме того, МСП, отстающие от своих конкурентов по темпам внедрения ИКТ, столкнутся с проблемой снижения своей конкурентоспособности.
The question was how could rules help developing countries to enhance their ability to design their own development strategies. Вопрос заключается в том, как существующие правила могут помочь развивающимся странам в расширении их возможностей в деле разработки своих собственных стратегий развития.
Refurbishment facilities should ensure that all their employees are thoroughly familiar with proper procedures for carrying out their responsibilities during normal facility operations and during emergencies. Предприятия по восстановлению должны обеспечивать, чтобы все их работники были полностью ознакомлены с надлежащим порядком выполнения ими своих обязанностей во время нормальной работы предприятия и в чрезвычайных ситуациях.
This has greatly enhanced their capacity to intervene and to fulfil their role efficiently. Это позволило значительно увеличить их возможности по принятию мер и эффективному выполнению своих функций.
There is a need to harness their energies productively to contribute to the development of their communities and neighbourhoods. Необходимо обеспечить конструктивное направление их энергии на цели развития своих общин и микрорайонов.
In their statements, delegations also focused on assistance to developing States in the preparation of their submissions. В своих заявлениях делегации уделили также внимание оказанию развивающимся государствам содействия в подготовке их представлений.
Finally, emerging economies may need to review their bargaining positions in order to secure first-rate protection for their investors abroad. Наконец, странам с формирующимися рынками может потребоваться пересмотреть свои переговорные позиции с тем, чтобы надежно защитить своих инвесторов за рубежом.
Authors of foreign origin read excerpts of their work and discussed with students, educators and scientists their experience with multilingualism. Авторы-иностранцы читали отрывки из своих работ и обсуждали со студентами, работниками образования и учеными свой опыт в области многоязычия.
It should be noted in this connection that specialized agencies manage their conventions more efficiently within their regular work programmes. В этой связи следует отметить, что специализированные учреждения осуществляют более действенное руководство своим конвенциями в рамках своих регулярных программ работы.
Working Group members were invited to express their interest, by 15 January 2009, for implementing such road maps in their countries. Членам Рабочей группы было предложено до 15 января 2009 года сообщить о своей заинтересованности в подготовке таких "дорожных карт" в своих странах.
APRC members were unanimous in opting to continue their deliberations soon after they presented their first report to the President on the 23 January 2008. Члены КПВП единодушно высказались за продолжение своих обсуждений сразу же после представления 23 января 2008 года своего первого доклада Президенту.
The country Parties could include this topic in their discussions during their future meetings. Страны-Стороны могли бы включить этот вопрос в повестку дня своих дискуссий на будущих совещаниях.