Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Своих

Примеры в контексте "Their - Своих"

Примеры: Their - Своих
Hence the importance of developed countries meeting their ODA commitments. Вследствие этого важное значение приобретает выполнение развитыми странами своих обязательств в отношении ОПР.
Monitoring shows that media service providers generally observe the legal requirements in their programs. Как показывают результаты контроля, поставщики медийных услуг, как правило, соблюдают эти правовые требования в своих программах.
Most affected countries have begun to increase their domestic investment in HIV/AIDS programmes. Большинство сталкивающихся с этой проблемой стран начали увеличивать объем своих внутренних инвестиций в финансирование программ борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Countries must be able to select different methods according to their specific features. По сути, каждая страна должна иметь возможность выбора из различных методов в зависимости от своих индивидуальных условий.
Many States may therefore need to amend their laws to bring informal remittance systems under regulation. Поэтому многие государства могут нуждаться в изменении своих законов, с тем чтобы распространить действие их положений на неофициальные системы перевода денег.
Middle- and lower-skill workers tend to remit a higher proportion of their income. Работники со средним и более низким уровнем квалификации, как правило, переводят более значительную часть своих доходов.
Assessment should focus on certain sectors and country-specific characteristics to allow developing countries to identify their negotiating interests. Анализ следует сосредоточить на некоторых секторах и специфических страновых параметрах, с тем чтобы развивающиеся страны могли очертить круг своих интересов на переговорах.
Forty-nine African country Parties submitted their draft and/or validated national reports. Проекты своих национальных докладов и/или утвержденные национальные доклады представили 49 африканских стран Сторон Конвенции.
Nuclear-weapon States were still delaying the full implementation of their obligations. Государства, обладающие ядерным оружием, все еще откладывают полное выполнение своих обязательств.
Some Parties mentioned their assistance projects. Некоторые Стороны Конвенции упомянули о своих проектах оказания помощи.
The draft was circulated to the experts for their comments. Его проект был распространен среди экспертов с целью представления ими своих замечаний.
The Society's main objective is to develop women in all fields, encourage their participation in community activities, and increase their awareness of their civil and political rights and duties to ensure their effective contribution to such issues. Основная цель Общества состоит в оказании содействия развитию женщин во всех областях, их вовлечению в жизнь общин и повышении уровня их осведомленности о своих гражданских и политических правах и обязанностях, с тем чтобы они могли вносить более действенный вклад в вышеуказанных областях.
States have generally sought to manage their arms trade on their own, and it is only in a few cases that Member States have in their contacts with the Team requested the Security Council to ensure that other Governments improve their compliance with the sanctions regime. Государства, как правило, стремятся сами по себе регулировать свою торговлю оружием, и лишь в некоторых случаях государства-члены в своих контактах с Группой просили Совет Безопасности обеспечить, чтобы другие правительства улучшили соблюдение ими режима санкций.
High officials represented the State and, because of the significance of their role to their State's internal and foreign policy, they were carrying out their duties regardless of the nature, length or format of their visits abroad. Высокопоставленные лица представляют государство и, ввиду значимости их роли во внутренней и внешней политике своего государства, исполняют свои обязанности, независимо от характера, продолжительности или формата своих визитов за границу.
Preservation of their independence would ensure that they were able to carry out their mandates objectively and impartially. However, their independence must not extend beyond the exercise of their prerogatives as mandate holders. Сохранение независимости мандатариев позволит им объективно и беспристрастно выполнять свой мандат, но эту независимость они должны проявлять только при исполнении своих служебных обязанностей.
Donor countries have increased their bilateral and multilateral contributions for HIV/AIDS. Страны-доноры увеличили суммы своих взносов, предоставляемых на двусторонней и многосторонней основе в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Twenty-three Member States provided information about their efforts. Двадцать три государства-члена представили информацию о своих усилиях, предпринимаемых в этом направлении.
Kyrgyzstan, Liberia and Malawi reported expanding their mass media campaigns. Кыргызстан, Либерия и Малави сообщают о расширении своих кампаний в средствах массовой информации.
Those who continue to attend focus their interventions on particular regions (see annex). Те же из них, которые продолжают посещать заседания Подкомиссии, основное внимание в своих выступлениях сосредоточивают на отдельных регионах (см. приложение).
Students are also engaged in getting their campuses to buy clean energy and improve energy efficiency. Студенты также проводят работу на своих кампусах, с тем чтобы те закупали «чистую» электроэнергию и повышали эффективность энергоснабжения.
We must remain vigilant that none of them evade their responsibility. Мы должны сохранять бдительность с тем, чтобы никто из них не уклонялся от своих обязанностей.
As statistical offices are specialized users they often develop software for their own purposes. Поскольку статистические управления являются специализированными пользователями, они во многих случаях разрабатывают программное обеспечение для решения своих собственных задач.
All employees shall continually develop their IT skills. Все сотрудники непрерывно работают над совершенствованием своих навыков в области ИТ.
It also reiterated the need for all parties to respect their Roadmap obligations. ЕС также вновь заявляет о необходимости уважения всеми сторонами своих обязательств по "дорожной карте".
Nations that traditionally received immigrants are now seeing their nationals emigrate. Государства, которые традиционно принимали иммигрантов, сегодня сталкиваются с проблемой эмиграции своих граждан.