Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
The world's young people are using their leisure time to become involved in volunteer work. Молодежь мира в свое свободное время активно участвует в деятельности на добровольных началах.
Eighteen African nations have already confirmed their intention to attend. Восемнадцать африканских стран уже подтвердили свое намерение принять в нем участие.
Only in that way could they make educated choices about their future. Только так они смогут со знанием дела выбрать свое будущее.
The peoples of the Non-Self-Governing Territories had put their trust in the Committee, and it must fulfil its commitments. Народы несамоуправляющихся территорий выразили свое доверие Комитету, и он должен выполнить свои обязательства.
Self-determination was about allowing people to choose their own future without external influence. Самоопределение подразумевает предоставление людям возможности определять свое будущее без постороннего вмешательства.
Delegates who took the floor expressed their satisfaction with the report and the success of the project to date. Выступавшие делегаты выразили свое удовлетворение докладом и достигнутыми к настоящему времени успехами в осуществлении проекта.
Since the Committee had not yet considered the issue of complementary standards, they had given their personal views on the matter. Поскольку Комитет пока еще не рассмотрел вопрос о дополнительных стандартах, они высказали свое личное мнение по данной теме.
These leaders reached out to families within their areas of influence. Лидеры провели работу с семьями, используя свое влияние.
However, he invited the Syrian authorities to carry out their own investigation. В то же время он предложил сирийским властям провести свое собственное расследование.
They may not be able to express their views and to influence public decisions. Они порой не имеют возможности выразить свое мнение или повлиять на государственные решения.
The Special Representative has sent 74 communications to Governments concerning violence against defenders exercising their right to peaceful assembly. Специальный представитель направила правительствам 74 сообщения в связи со случаями насилия в отношении правозащитников, осуществляющих свое право на мирные собрания.
States that based their development on foreign labour now consider it to be undesirable. Государства, которые строили свое развитие на использовании иностранной рабочей силы, сегодня считают ее приток нежелательным.
The researchers sought to ascertain if, and how, research informs policy and development and to suggest tactics by which policy-oriented researchers can increase their influence. В этой работе исследователи попытались выяснить, доводятся ли результаты исследований до политиков, занимающихся проблемами развития, и если да, то каким образом, и предложить исследователям, ориентированным на политические проблемы, альтернативные варианты, с помощью которых они могли бы расширять свое влияние.
Armenia, Ghana, Lebanon, Morocco and Venezuela indicated that they would strengthen their national legislation addressing mercenaries. Армения, Венесуэла, Гана, Ливан и Марокко указали на то, что они ужесточат свое национальное законодательство по вопросу о наемниках.
Numerous clashes were provoked by the security forces trying to disperse demonstrators exercising their right to freedom of assembly. Многочисленные столкновения были спровоцированы силами безопасности, пытавшимися разогнать демонстрантов, осуществляющих свое право на свободу собраний.
Many human rights organizations expressed the view that the Commission was not independent and restricted their cooperation. Многие правозащитные организации высказывали мнение, что Комиссия не являлась независимой, и ограничивали свое сотрудничество с ней.
They have little or no opportunity to present their case and answer questions in person. У них практически нет возможности изложить свое дело и ответить на вопросы в личной беседе.
The judges of the Tribunal have increased their involvement with the local judiciaries and built relationships of mutual cooperation. Судьи Трибунала активизировали свое участие в работе местных судебных органов и наладили с ними взаимовыгодное сотрудничество.
The Commission's heads of delegation held their 19th meeting in Vilnius on 21 and 22 June 2006. 21 и 22 июня 2006 года главы делегаций Комиссии провели свое девятнадцатое совещание в Вильнюсе.
They asserted their right to a seat at the United Nations. Народ Сахары отстоял свое право находиться в Организации Объединенных Наций.
Walls will become less important as library staff interact more closely with users in their daily work. По мере того, как в своей повседневной работе персонал библиотек будет все более тесно взаимодействовать с пользователями, наличие обособленных помещений будет утрачивать свое значение.
The least developed countries hoped that they could continue to count on their development partners to enable UNCTAD to accomplish its vocation. Наименее развитые страны надеются, что они смогут и далее рассчитывать на то, что их партнеры по развитию дадут ЮНКТАД возможность выполнить свое предназначение.
All staff members were invited to provide feedback either through their representatives, or to a dedicated e-mail address. Всем сотрудникам было предложено высказать свое мнение либо через своих представителей, либо направив сообщение по электронной почте на специальный адрес.
The Group will focus on overall coordination and policy issues and help ensure that the lead entities fulfil their responsibilities. Группа сконцентрирует свое внимание на общих координационных и стратегических вопросах и будет содействовать обеспечению выполнения ведущими учреждениями своих функций.
UNHCR also stepped up efforts with Governments in strengthening their national capacity to address SGBV issues. УВКБ также активизировало свое сотрудничество с правительствами в укреплении их национального потенциала по решению проблем СГН.