| States of the region should intensify their cooperation and consider following such examples as the Helsinki Process. | Государствам региона следует активизировать свое сотрудничество и следовать таким примерам, как Хельсинкский процесс. |
| Among without permission and rent their time on a Monday morning. | Среди без разрешения и аренду свое время на утро понедельника. |
| The right of research subjects to safeguard their integrity must always be respected. | Всегда должно соблюдаться право субъекта исследования охранять свое здоровье. |
| Our traditions and their respect for other nations surprise. | Наши традиции и свое уважение к другим народам сюрприз. |
| We immediately moved inland, where Norwegian troops, incited by British agents and radio, were offering their assistance. | Мы немедленно двинулись внутрь страны, где норвежские войска, - подстрекаемые британскими агентами и радио, - предложили свое содействие. |
| PJ and I just wanted to give others the chance to make their own happiness. | Мы с Пи Джеем просто хотели дать другим шанс нати свое счастье. |
| These days, not many gangsters keep their word. | Сейчас уже сложно найти людей, держащих свое слово. |
| But they're not trying to hide their heritage. | Но они не пытаются скрыть свое происхождение. |
| They used their own calculation of times and own city names. | У них было свое летоисчисление и свои названия городов. |
| And it was probably his inhalations of those chemicals over the course of his life that took their toll. | И вероятно, вдыхание этих химикатов в течении жизни сделало свое дело. |
| They called their unification project quantum electrodynamics or QED. | Они назвали свое объединение проект квантовой электродинамики или КЭД. |
| No one gets to see their future; that's not how this works. | Никому не дано увидеть свое будущее; это не так делается. |
| There's no business so they spend their time exercising. | Работы нет, поэтому они проводят свое время в тренировках. |
| (They changed their name 20 years ago) | (Они изменили свое название 20 лет назад.) |
| Elves have never leave their weapons. | Эльфы никогда не оставляют свое оружие. |
| About stronger men than me, reaching their salvation. | Насчет людей сильнее меня, нашедших свое спасение. |
| They'll pass their first unanimous resolution... calling for my head. | Они примут свое первое единодушное решение - послать за моей головой. |
| Anyone can make their future whatever they want it to be. | Каждый может сделать свое будущее таким, каким он того пожелает. |
| I saw the agents checking their weapons a while back. | Я видел, как агенты проверяли свое оружие. |
| Don't worry, their natural instincts always take over. | Не волнуйтесь - Естественный инстинкт возьмет свое. |
| But I believe a species... human beings define their reality through misery... and suffering. | Но я считаю, что человечество определяет свое бытие через нищету и мучения. |
| Well, we try to brainstorm solutions so that the children learn to take responsibility for their behavior. | Ну, мы стараемся решать это мозговым штурмомо, так что дети учатся брать на себя ответственность за свое поведение. |
| Perhaps because they were able to share their grief... while mine was locked inside me. | Возможно потому, что все они разделяли свое общее горе... в то время как мое было заперто во мне. |
| In a dramatic gesture to show his contempt for the medical authorities, he burned their books. | В драматическом порыве, чтобы показать свое презрение к медицинским классикам, он сжег их книги. |
| One way or another, they always get their gold back. | Тем или иным путем они всегда получают свое. |