States of the region should intensify their cooperation and consider following such examples as the Helsinki Process. |
Государствам региона следует активизировать свое сотрудничество и следовать таким примерам, как Хельсинкский процесс. |
Among without permission and rent their time on a Monday morning. |
Среди без разрешения и аренду свое время на утро понедельника. |
The right of research subjects to safeguard their integrity must always be respected. |
Всегда должно соблюдаться право субъекта исследования охранять свое здоровье. |
Our traditions and their respect for other nations surprise. |
Наши традиции и свое уважение к другим народам сюрприз. |
We immediately moved inland, where Norwegian troops, incited by British agents and radio, were offering their assistance. |
Мы немедленно двинулись внутрь страны, где норвежские войска, - подстрекаемые британскими агентами и радио, - предложили свое содействие. |
PJ and I just wanted to give others the chance to make their own happiness. |
Мы с Пи Джеем просто хотели дать другим шанс нати свое счастье. |
These days, not many gangsters keep their word. |
Сейчас уже сложно найти людей, держащих свое слово. |
But they're not trying to hide their heritage. |
Но они не пытаются скрыть свое происхождение. |
They used their own calculation of times and own city names. |
У них было свое летоисчисление и свои названия городов. |
And it was probably his inhalations of those chemicals over the course of his life that took their toll. |
И вероятно, вдыхание этих химикатов в течении жизни сделало свое дело. |
They called their unification project quantum electrodynamics or QED. |
Они назвали свое объединение проект квантовой электродинамики или КЭД. |
No one gets to see their future; that's not how this works. |
Никому не дано увидеть свое будущее; это не так делается. |
There's no business so they spend their time exercising. |
Работы нет, поэтому они проводят свое время в тренировках. |
(They changed their name 20 years ago) |
(Они изменили свое название 20 лет назад.) |
Elves have never leave their weapons. |
Эльфы никогда не оставляют свое оружие. |
About stronger men than me, reaching their salvation. |
Насчет людей сильнее меня, нашедших свое спасение. |
They'll pass their first unanimous resolution... calling for my head. |
Они примут свое первое единодушное решение - послать за моей головой. |
Anyone can make their future whatever they want it to be. |
Каждый может сделать свое будущее таким, каким он того пожелает. |
I saw the agents checking their weapons a while back. |
Я видел, как агенты проверяли свое оружие. |
Don't worry, their natural instincts always take over. |
Не волнуйтесь - Естественный инстинкт возьмет свое. |
But I believe a species... human beings define their reality through misery... and suffering. |
Но я считаю, что человечество определяет свое бытие через нищету и мучения. |
Well, we try to brainstorm solutions so that the children learn to take responsibility for their behavior. |
Ну, мы стараемся решать это мозговым штурмомо, так что дети учатся брать на себя ответственность за свое поведение. |
Perhaps because they were able to share their grief... while mine was locked inside me. |
Возможно потому, что все они разделяли свое общее горе... в то время как мое было заперто во мне. |
In a dramatic gesture to show his contempt for the medical authorities, he burned their books. |
В драматическом порыве, чтобы показать свое презрение к медицинским классикам, он сжег их книги. |
One way or another, they always get their gold back. |
Тем или иным путем они всегда получают свое. |