Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
The report alleges that the allies of the Democratic Republic of the Congo demanded compensation from the Government for their assistance. В докладе утверждается, что союзники Демократической Республики Конго потребовали от правительства компенсации за свое участие в конфликте.
Through their networks and influence, they can also generate the momentum for markets to become really open to products from developing countries. Через свои сети и свое влияние они могут также порождать динамику обеспечения реальной открытости рынков для товаров из развивающихся стран.
Since her appointment, the Special Rapporteur has written to a number of Governments expressing her interest in visiting their countries. С момента своего назначения Специальный докладчик обращалась с письмами к ряду правительств, в которых она выражала свое пожелание посетить их страны.
He suggested that the Government conduct its own enquiry into those events and their aftermath. Он предлагает правительству провести свое собственное расследование этих событий и их последствий.
Children cannot concentrate at school without food in their stomachs. Школьники, испытывающие муки голода, не способны концентрировать свое внимание.
The functional commissions continued to increase their interaction during 2002. В 2002 году функциональные комиссии продолжали расширять свое взаимодействие.
Efforts should be intensified to resolve the problem by organizing a referendum in all the Territories to enable the inhabitants to determine their political future. Необходимо активизировать усилия, направленные на решение этой проблемы посредством проведения во всех территориях референдума, с тем чтобы предоставить их жителям возможность самим определить свое политическое будущее.
As time goes by, fewer and fewer people, especially Croats, see their future in Bosnia and Herzegovina. С течением времени все меньшее число людей, в особенности хорват, связывают свое будущее с Боснией и Герцеговиной.
These circumstances make it appear that only Lavalas supporters are authorized to express their opinions and hold demonstrations. Такое положение дел дает основания полагать, что лишь сторонникам «Лавальяс» разрешено выражать свое мнение и проводить манифестации.
The country is at peace, refugees and the internally displaced are returning home and people are rebuilding their shattered society. В этой стране сохраняется мир, беженцы и вынужденные переселенцы возвращаются домой, и люди восстанавливают свое разрушенное общество.
My delegation commends NEPAD on its commitment to the African countries' individual and collective ownership of their own development. Моя делегация воздает должное НЕПАД за приверженность индивидуальной и коллективной ответственности африканских стран за свое развитие.
Many factors deprive children of their right to basic education, including a lack of national leadership, political commitment and financial support. Существует целый ряд факторов, препятствующих детям осуществлять свое право на базовое образование, среди них: отсутствие твердой национальной политики, политической воли и финансовой поддержки.
Parties indicated their intention to incorporate climate change and environmental issues in formal education systems. Стороны указали на свое намерение включить проблемы изменения климата и охраны окружающей среды в системы формального образования.
It is founded on the deepest aspirations of the majority of our peoples, who are seeking their own development. Она основана на глубинных устремлениях подавляющего большинства наших народов, которые стремятся обеспечить свое собственное развитие.
Worse yet, some developed countries are even questioning their own commitment to bringing it about. Более того, некоторые развитые страны даже ставят под сомнение свое собственное обязательство это право осуществить.
This demonstrates an important increase of the number of students who continue their education beyond the compulsory nine years. Эти цифры свидетельствуют о значительном росте числа учащихся, которые продолжают свое образование после обязательных девяти лет обучения.
50 programmes of education at home for those students who are grounded at their home for health reasons. 50 программ обучения на дому для тех, кто не может покидать свое жилище по состоянию здоровья.
A number of delegations expressed their satisfaction with the special report submitted by the NGO, which they deemed comprehensive. Ряд делегаций выразили свое удовлетворение специальным докладом, представленным этой НПО, который они сочли всеобъемлющим.
The CGE found that many Parties had indicated their intention to incorporate environmental and climate change issues into formal education systems. КГЭ отметила, что многие Стороны указали свое намерение включить вопросы окружающей среды и изменения климата в формальные образовательные системы.
What developing countries need is their democratic right to participate in decision-making on issues of international peace and security. Развивающиеся страны должны получить возможность использовать свое демократическое право участвовать в принятии решений по вопросам, касающимся международного мира и безопасности.
Member States would be allowed to express their views on the technical aspects of each action. Государствам-членам была бы предоставлена возможность высказывать свое мнение в отношении технических аспектов каждой из мер.
Similarly, many programmes have been abandoned or have lost their relevance. Аналогичным образом, многие программы были прекращены или утратили свое значение.
The participants expressed their views on the key issues outlined below. Участники изложили свое мнение по поводу перечисленных ниже основных вопросов.
With awareness, participation and initiative, citizens can influence their surroundings and contribute to its development. При наличии понимания, участия и инициативы граждане могут влиять на окружающую их обстановку и на свое развитие.
The United Kingdom remains committed to helping the people of East Timor at a crucial point in the development of their nation. Соединенное Королевство сохраняет свое серьезное намерение оказать помощь народу Восточного Тимора на переломном этапе становления нации.