Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
In particular, women trying to maintain or restart their livelihoods after armed conflict are often confronted with multiple challenges. В частности, женщины, пытающиеся сохранить или восстановить свое хозяйство после вооруженных конфликтов, часто сталкиваются с многочисленными проблемами.
Educated women are more likely to strengthen their position in the community and gain a more influential voice at the peace table. Образованные женщины имеют больше шансов укрепить свое положение в общине и получить решающий голос за столом переговоров.
In Europe, UNHCR and its partners strengthened their presence on four Aegean islands in Greece, monitoring and counselling migrants and asylum-seekers arriving there. В Европе УВКБ и его партнеры усилили свое присутствие на четырех островах Эгейского моря в Греции, отслеживая миграционные потоки и предоставляя консультации прибывающим туда мигрантам и просителям убежища.
The President and his Government reaffirmed their commitment to pursuing efforts aimed at improving bilateral relationships with Rwanda and Uganda. Президент и его правительство вновь подтвердили свое намерение продолжать усилия по улучшению двусторонних отношений Демократической Республики Конго с Руандой и Угандой.
Individual soldiers are often held accountable for their weapons and ammunition, but there is little such accountability for stocks and depots. Часто ответственность за свое оружие и боеприпасы несут отдельные военнослужащие, а за сохранность арсеналов и складов практически никто не отвечает.
Many Kosovo Serb returnee leaders have also confirmed their decision to stay in Kosovo regardless of political developments. Многие лидеры возвращенцев из числа косовских сербов также подтвердили свое решение остаться в Косово невзирая на политические события.
Moreover, Belarusian young amateurs' associations successfully present their skills at international festivals abroad. Также с успехом молодежные любительские коллективы Беларуси представляют свое искусство на международных фестивалях за рубежом.
The draft further establishes the right of children to express their views in any dispute that concerns them. В положениях данного законопроекта закрепляется также право ребенка высказывать свое мнение в ходе рассмотрения спора, касающегося его положения.
Governments globally have not fulfilled their commitments to improving women's health. Правительства не выполнили свое обязательство улучшить положение дел в области охраны здоровья женщин.
A support mechanism could also be established to encourage the persons concerned to reconsider their decision and to help find other solutions. Можно было бы также создать механизм поддержки, чтобы поощрять лиц пересматривать свое решение и оказывать им помощь в поиске других выходов из ситуации.
Therefore the petitioners cannot allege that their deprivation of liberty is arbitrary. Поэтому заявители не могут называть свое задержание произвольным.
In January, during their referendum on independence, the people of South Sudan spoke loudly and clearly. В январе на референдуме по вопросу о независимости народ Южного Судана громко и четко сказал свое слово.
On the demand side, consumers must have the knowledge to take responsibility for their nutrition. Что касается спроса, потребители должны обладать знаниями, чтобы брать на себя ответственность за свое питание.
The State party therefore concludes that the authors have not sufficiently substantiated their claim with regard to article 7 of the Covenant. Поэтому государство-участник заключает, что авторы не обосновали в достаточной мере свое утверждение, касающееся статьи 7 Пакта.
Some countries carried out their first nationwide survey on GBV with support from UNFPA. При содействии ЮНФПА некоторые страны провели свое первое национальное обследование по вопросам гендерного насилия.
The prohibition of dual citizenship was a problem because some applicants were unwilling to lose their original citizenship. Одной из проблем является запрет двойного гражданства, поскольку некоторые просители не желают утратить свое первоначальное гражданство.
(b) Raise persons thinking creatively and capable of expressing their views on important issues of life. Ь) в воспитании творчески мыслящих, умеющих выразить свое отношение к жизненным проблемам личностей.
In this way, children will be free to pursue their education without abuse or violence. Это поможет детям свободно продолжать свое образование в условиях отсутствия злоупотреблений или насилия.
She wished to know whether citizens and migrants were fully aware of their right to submit complaints to the Human Rights Commission. Она желает знать, осознают ли граждане и мигранты в полном объеме свое право подавать жалобы в Комиссию по правам человека.
Educational advisers in youth courts helped young offenders to return to the right path and resume their studies. В судах по делам несовершеннолетних имеются консультанты по воспитательной работе, которые помогают молодым правонарушителям маори вернуться на правильный путь и продолжить свое образование.
Both Mexico and the Dominican Republic have taken advantage of their proximity to the United States. Как Мексика, так и Доминиканская Республика выгодно использовали свое географическую близость к Соединенным Штатам.
In addition, some countries have been able to take advantage of their geographical location. Кроме того, некоторым странам удалось выгодно использовать свое географическое положение.
Such partnering would allow firms to extend their approaches to responsibility to all partners in the development process. Такие партнерские связи позволяют компаниям пропагандировать свое видение вопросов ответственности среди всех партнеров по процессу развития.
Internationalization was experienced as part of broader restructuring programmes of major corporations trying to maintain their positions in the domestic market. Интернационализация происходила в рамках более широких программ реструктуризации крупных корпораций, стремившихся сохранить свое положение на внутреннем рынке.
This requires all groups, but particularly the most vulnerable, have opportunities to improve or maintain their well being. Это означает, что все группы, особенно наиболее уязвимые, должны иметь возможности улучшать или сохранять свое благосостояние.