Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
In this regard, the judges wish to express their satisfaction with the efforts made by the Prosecutor to arrest accused or suspected persons. В этой связи судьи хотели бы выразить свое удовлетворение усилиями, предпринятыми Обвинителем с целью ареста обвиняемых или подозреваемых.
Governments should use their influence to advance the cause of peace. Правительствам необходимо применить свое влияние в целях обеспечения прогресса мирных усилий.
In the face of liberal, outward-oriented trading regimes, developing countries are struggling to improve their tiny participation in world trade. Перед лицом либеральных, ориентированных на внешние связи торговых режимов развивающиеся страны стремятся увеличить свое незначительное участие в мировой торговле.
However, certain parties have voiced their frustration. Некоторые стороны, однако, высказали свое разочарование.
Shortly, the people of Latvia will voice their opinion of these changes in a referendum. В скором времени народ Латвии выскажет свое мнение об этих изменениях во время референдума.
Trinidad and Tobago urges Member States to continue their constructive and active participation during the forthcoming sessions of the Preparatory Committee. Тринидад и Тобаго призывает государства-члены продолжить свое конструктивное и активное участие в ходе предстоящих сессий Подготовительного комитета.
Once finished with the Gulf War, they turned their attention to Libya. Завершив войну в Заливе, они обратили свое внимание на Ливию.
It is now the turn of the representatives of Member States to commit their vision, sense of strategy and courage. Теперь настало время представителям государств-членов проявить свое видение, чувство стратегии и мужество.
Two delegations expressed their approval of the framework. Две делегации выразили свое одобрение рамок.
Links increasingly will be established with outside programmes to encourage those leaving prison to continue their education and training. Будут установлены более тесные связи с программами вне пенитенциарной системы, с тем чтобы освобождаемые лица могли продолжать свое образование и подготовку.
Small island developing States are encouraged to increase their cooperation and support for regional organizations and institutions. Малым островным развивающимся государствам рекомендуется расширять свое сотрудничество с региональными организациями и учреждениями и их поддержку.
Those exercising their right to peaceful protest are killed when police or security forces respond with excessive force. Те, кто осуществляет свое право на мирное выражение протеста, гибнут от чрезмерного применения силы сотрудниками полиции и служб безопасности.
This conviction is also indicative of the ideas of their Pakistani mentors, who are determined to dominate Afghanistan. Это убеждение является также отражением идей их пакистанских наставников, которые намерены установить свое господство в Афганистане.
First, the human right to self-determination embraces the right of all peoples to determine their economic future. Во-первых, право людей на самоопределение включает в себя право всех народов определять свое собственное экономическое будущее.
Governments that continue to disregard basic human rights norms deprive their populations not only of political freedom, but also of improved economic conditions. Правительства, которые продолжают пренебрегать основополагающими нормами прав человека, лишают народы своих стран не только политических свобод, но и возможности улучшить свое экономическое положение.
Young East Timorese mounted further intrusions into various embassies in Jakarta, seeking asylum or publicity for their cause. Молодые жители Восточного Тимора продолжали обращаться в различные посольства в Джакарте с просьбой о предоставлении убежища, надеясь предать свое дело гласности.
This founding pact makes it possible for all people of New Caledonia to envisage a new way of wanting to share their future. Этот "пакт об основании" дает всему населению Новой Каледонии возможность постичь новый способ проявления стремления разделить свое будущее.
Other delegations also expressed their concern on the funding of UNHCR's General Programmes and appealed to donors to redress the situation. Другие делегации также выразили свое беспокойство по поводу финансирования общих программ УВКБ и обратились к донорам с просьбой исправить создавшееся положение.
In that connection, the efforts of some partners, those who were striving to keep their word, must be commended. В этой связи необходимо приветствовать усилия, предпринимаемые некоторыми партнерами, которые пытаются сдержать свое слово.
It is clear that many developing countries are structuring their tax code to encourage foreign investment in the mineral sector. Несомненно, что многие развивающиеся страны составляют свое налоговое законодательство таким образом, чтобы поощрять иностранные инвестиции в горнодобывающий сектор.
During the period 1986-1989, the Technological Institute of Iceland organized courses for women wanting to establish their own enterprises. В период 1986-1989 годов Технологическим институтом Исландии были организованы учебные курсы для женщин, желавших создать свое собственное предприятие.
Women also have equal rights with men to choose or change their living place. Кроме того, женщины имеют равное с мужчинами право выбирать или менять свое местожительство.
Members of the Albanian ethnic and national community or minority have their cultural society, Shkendija, in Zagreb. Албанская этническая и национальная община или меньшинство имеет свое культурное общество "Шкендия" в Загребе.
The organized anti-Sami activities of the mainstream population are so distressing to the Sami that some have started to conceal their origin. Организованная антисаамская деятельность основного населения является столь унизительной для саами, что некоторые из них начали скрывать свое происхождение.
Furthermore, defendants before regional courts must enjoy full respect for their right to a fair trial. Кроме того, подсудимые, дела которых рассматриваются в региональных судах, должны полностью использовать свое право на справедливое судебное разбирательство.