Experts and representatives of relevant organizations contributed their time and expertise. |
Эксперты и представители соответствующих организаций затратили свое время и оказали экспертные услуги. |
Mr. Park Joon-Yong (Republic of Korea) and Mr. Guiza Vargas (Mexico) expressed their agreement with the previous speaker. |
Г-н Пак Чун-Йон (Республика Корея) и г-н Гуиза Варгас (Мексика) выражают свое со-гласие с предыдущим выступающим. |
This is a result of discriminatory land laws that have historically prevented women from registering their own names. |
Это результат дискриминационного земельного законодательства, в котором не предусмотрено право женщин регистрировать землю на свое имя. |
We have witnessed the vast capacity of young people to positively affect their future. |
Мы стали свидетелями колоссальных возможностей молодежи оказывать позитивное влияние на свое будущее. |
The ministries involved with the Plan must enhance their collaboration and synergy-building. |
Министерства, занимающиеся реализацией Плана, должны расширить свое сотрудничество и взаимодействие. |
Undertaking this in the inspector station allowed the inspectors to use their own software to ensure high confidence in the results. |
Проведение этой процедуры в помещении для инспекторов позволяло инспекторам использовать свое собственное программное обеспечение, что гарантировало высокую степень уверенности в результатах. |
To prevent such incidents, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces increased their presence in places where the stone throwing occurred. |
В целях предупреждения подобных инцидентов с бросанием камней ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы усиливали свое присутствие в тех местах, где они происходили. |
He suggested that members move to formalize their agreement on the rules, or else discard them altogether. |
Он внес предложение о том, что членам Совета следует либо оформить свое согласие с этими правилами официально, либо вообще отказаться от них. |
Private clinics also exist to cater for the needs of those who choose to pay for their treatment. |
Существуют также частные клиники, которые предназначены для удовлетворения потребностей тех, кто готов сам платить за свое лечение. |
Its implementation would lead organizations to improve their situational awareness, which in turn would enable management to respond to risks more proactively. |
Его внедрение способно побудить организации улучшить свое понимание ситуации, что в свою очередь позволит руководству более проактивно реагировать на риски. |
The review also found that, increasingly, legislative/governing boards voice their unhappiness with limited or restricted access to audit results. |
В ходе обзора было установлено также, что руководящие/директивные органы все чаще выражают свое неудовлетворение по поводу неполного или ограниченного доступа к результатам аудиторских проверок. |
The project managers of the participating organization have generally expressed their appreciation of Gateway. |
Руководители проектов, представляющие участвующие организации, в целом выражают свое удовлетворение работой "шлюза". |
It took note of the substantial financial assistance from Guinea's partners, who had reiterated their promise to support the electoral process. |
Группа отметила существенную финансовую помощь со стороны партнеров Гвинеи, которые подтвердили свое обещание оказывать поддержку избирательному процессу. |
Lebanese security agencies have continued their investigations into the networks. |
Органы безопасности продолжают свое расследование деятельности этих шпионских сетей. |
In addition, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces maintained their regular interaction at the operational and tactical levels. |
ЗЗ. Кроме того, ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы продолжали свое взаимодействие на оперативном и тактическом уровнях. |
Two convicted persons died while serving their sentence in a Member State. |
Два осужденных лица скончались, отбывая свое наказание в одном из государств-членов. |
Statistics Finland presented their new case study. |
Статистическое управление Финляндии представило свое новое тематическое исследование. |
The Committee members reconfirmed their intention to attend and suggested some modifications to the proposed agenda. |
Члены Комитета подтвердили свое намерение принять участие в работе Конференции и предложили внести некоторые изменения в предлагаемую повестку дня. |
An enabling environment is created for pregnant girls to continue their education. |
Благоприятная обстановка создается для беременных девушек, чтобы они смогли продолжить свое образование. |
This is also reflected in the fact that a very small number of Parties used offline methods to submit their reports. |
Это также находит свое отражение в том, что весьма небольшое количество Сторон использовали оффлайновые методы для представления своих докладов. |
Experts and representatives of relevant organizations contributed their time and expertise. |
Эксперты и представители соответствующих организаций затратили свое время и оказали экспертные услуги. |
Mr. Park Joon-Yong (Republic of Korea) and Mr. Guiza Vargas (Mexico) expressed their agreement with the previous speaker. |
Г-н Пак Чун-Йон (Республика Корея) и г-н Гуиза Варгас (Мексика) выражают свое со-гласие с предыдущим выступающим. |
This is a result of discriminatory land laws that have historically prevented women from registering their own names. |
Это результат дискриминационного земельного законодательства, в котором не предусмотрено право женщин регистрировать землю на свое имя. |
We have witnessed the vast capacity of young people to positively affect their future. |
Мы стали свидетелями колоссальных возможностей молодежи оказывать позитивное влияние на свое будущее. |
The ministries involved with the Plan must enhance their collaboration and synergy-building. |
Министерства, занимающиеся реализацией Плана, должны расширить свое сотрудничество и взаимодействие. |