Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
Following advocacy efforts at the Ministry of the Interior, the South Sudan police increased their presence in the city. После обращения в министерство внутренних дел Полицейская служба Южного Судана усилила свое присутствие в городе.
Most States have adapted their criminal laws to prohibit incitement in accordance with resolution 1624 (2005). Большинство государств внесли изменения в свое уголовное законодательство с целью запрещения подстрекательства в соответствии с резолюцией 1624 (2005).
Others are considering amending their criminal legislation for the same purposes. Другие в тех же целях рассматривают возможность внесения поправок в свое уголовное законодательство.
During the reporting period, the Corporation continued its efforts to provide good programming and afford opportunities to all stakeholders to air their views. В течение отчетного периода Корпорация продолжала прилагать усилия по созданию качественных программ и предоставлению всем заинтересованным сторонам возможности выразить свое мнение.
In addition, the French forces (Licorne forces) have further reduced their presence in Abidjan. Кроме этого, французские силы (операция «Единорог») сократили свое присутствие в Абиджане.
The Special Tribunal for Lebanon has funds available for victims who do not have the means to pay for their own legal representation. Специальный трибунал по Ливану располагает средствами для тех потерпевших, которые не имеют возможности оплатить свое юридическое представительство.
On the basis of existing bilateral agreements the two countries will strengthen their cooperation and information exchange. На основе существующих двухсторонних соглашений эти две страны будут укреплять свое сотрудничество и расширять обмен информацией.
That principle underlies our position on the Falkland Islands and the strong belief that only the Islanders themselves can decide their political future. Этот принцип лежит в основе нашей позиции по Фолклендским островам и твердой уверенности в том, что только население островов может определять свое политическое будущее.
The consequences of the failure by States to protect their populations were evident in the brutal legacy of the twentieth century. Последствия неспособности государств защитить свое население проявились в жестоком наследии двадцатого века.
It also requires the engagement of the international community through assistance or through action, when States manifestly fail to protect their populations. Это также требует участия международного сообщества, проявляющегося в оказании помощи или принятии мер в тех случаях, когда государства явно не способны защитить свое население.
Many other communities around the world are translating their respect for the environment into measures that protect it. Многие другие общины во всем мире демонстрируют свое уважение к природе посредством принятия мер по ее охране».
Since April 2013, WFP and other United Nations organizations have been re-establishing their presence in the north. С апреля 2013 года свое присутствие в этих районах восстанавливают ВПП и другие организации системы Организации Объединенных Наций.
The Alliance and the BMW Group have renewed their partnership through the end of 2013. Альянс и «Бэ-эм-ве групп» продлили свое партнерство до конца 2013 года.
Over half of those women gained employment or started their own businesses. Более половины из этих женщин устроились на работу или открыли свое собственное дело.
During my visit to the region on 23 and 24 July, officials on both sides confirmed their intention to resume the process. Во время моей поездки в регион 23 и 24 июля должностные лица обеих сторон подтвердили свое намерение возобновить процесс диалога.
Council members reiterated their condemnation of the attacks on diplomatic personnel and premises, following the publication of a defamatory video. Члены Совета вновь подтвердили свое осуждение нападений на персонал и служебную территорию дипломатических представительств в связи с выпуском дискредитирующего видеоматериала.
We expect Somali authorities to consolidate their presence and stability in the recovered areas, through the provision of basic services and security. Мы надеемся, что сомалийские власти укрепят свое присутствие и стабильность в освобожденных районах путем предоставления основных услуг и обеспечения безопасности.
Another factor is their focus on basic literacy only, to the exclusion of cultural literacy. Еще один фактор состоит в том, что они концентрируют свое внимание только на базовой грамотности, исключив культурную грамотность.
The Russian side stressed its desire to take into consideration the positions of developing countries and their associations, including CELAC. Российская сторона подчеркнула свое стремление учитывать позиции развивающихся стран и их объединений, включая СЕЛАК.
This agreement led at the time to Lebanese militias, with the exception of Hizbullah, giving up their weapons. В свое время эта договоренность привела к сдаче оружия всеми ливанскими ополчениями, за исключением «Хизбаллы».
The Syrian people deserve the same opportunity to shape their future that the Tunisians, Egyptians, Libyans and Yemenis now enjoy. Сирийцы заслуживают такой же возможности самим определять свое будущее, которой пользуются сейчас тунисцы, египтяне, ливийцы и йеменцы.
Carefully designed subsidy schemes might lose their meaning when people have to pay additional bribes to gain access. Тщательно проработанные механизмы предоставления субсидий утрачивают свое значение, если люди вынуждены платить дополнительные взятки, чтобы получить доступ к услугам санитарии.
Since 2011, the bodies of the United Nations system have increased their cooperation in the area of culture for sustainable development. С 2011 года органы системы Организации Объединенных Наций расширили свое сотрудничество в области культуры в интересах устойчивого развития.
All electoral stakeholders should be able to exercise their right to assemble during an electoral process without the threat of arrest. Все, кто заинтересован в деятельности по проведению выборов, должны иметь возможность осуществлять свое право собираться в ходе избирательного процесса без угрозы ареста.
They seemingly lose their faces and voices, as it were. Они некоторым образом как бы утрачивают свое лицо и голос.