Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
It was a misconception that internally displaced persons lost their right to social support services if they exercised the right to vote. Не следует думать, что вынужденные переселенцы теряют право на получение услуг по оказанию социальной поддержки, если они реализуют свое право голоса.
The expert groups continue to coordinate their visits to Member States and participation at relevant conferences. Группы экспертов продолжают координировать свои поездки в государства-члены, равно как свое участие в соответствующих конференциях.
Male extension agents tend to target male farmers and to focus information and inputs on their needs. Занимающиеся распространением знаний мужчины, как правило, акцентируют свое внимание на мужчинах-фермерах и предоставляют информацию и производственные факторы с учетом их потребностей.
At the time of their adoption, the Decree and the Act markedly exacerbated relations between the two republics. В свое время принятие названных нормативных актов существенно обострило отношения между двумя республиками.
By their silence, the relevant authorities at the federal level implicitly agree with them in this. Обходя этот вопрос молчанием, соответствующие власти федерального уровня тем самым выражают свое согласие с этой позицией.
Violence against women also occurs in other situations where women are unable to exercise their right to fair treatment. Насилие в отношении женщин имеет место и в других ситуациях, когда женщины не могут осуществить свое право на справедливое обращение.
The campaign calls upon men to accept responsibility for their behaviour and to seek help to change. Кампания призывает мужчин брать на себя ответственность за свое поведение и обращаться за помощью с целью его изменения.
Following that agreement, RUF allowed the CDF combatants to come into Koidu, where they handed over their weapons to UNAMSIL. На основании этой договоренности ОРФ разрешил комбатантам СГО войти в Коиду, где они сдали свое оружие МООНСЛ.
On 2 November, 48 senior commanders from the three armed factions handed in their weapons and demobilized in a symbolic ceremony. 2 ноября 48 старших командиров из трех вооруженных группировок сдали свое оружие и приняли участие в символической церемонии демобилизации.
United Nations agencies and relevant international organizations should increase their participation in the work of the Open-Ended Working Group. Учреждения Организации Объединенных Наций и соответствующие международные организации должны активизировать свое участие в работе Рабочей группы открытого состава.
Domestic courts have started to recognize that children themselves have standing to vindicate their right to education and rights in education. Начался процесс признания национальными судами того факта, что само положение детей, позволяет им защищать свое право на образование и права в сфере образования.
In many of those areas, the States of the CIS are successfully developing their cooperation. Во многих из этих сфер государства-участники СНГ успешно развивают свое сотрудничество.
However, Greek Cypriots seeking to extend their visits to relatives living in the Karpas area have encountered obstacles. Однако киприоты-греки, желающие продлить свое пребывание у родственников в Карпасе, сталкивались с трудностями.
Another important development is the report that the Baha'is will be allowed to re-establish their cemetery in Tehran. Еще одним важным моментом является сообщение о том, что бехаистам будет разрешено восстановить свое кладбище в Тегеране.
Women also demonstrated in Bukavu and Uvira in August to voice their unhappiness with various measures. Женщины также выразили свое недовольство, организовав целый ряд акций в Букаву и Увире (август).
Owing to the conflict, a large number of Jaffna students have been unable to continue their education. Ввиду конфликта значительное число учащихся Джафны не могли продолжать свое образование.
The Taliban, with their superiority in number and logistics, took the initiative from the outset. Талибы, используя свое превосходство в живой силе и технике, с самого начала взяли инициативу на себя.
Many representatives emphasized their opposition to the proposal submitted by the European Community. Многие представители подчеркнули свое несогласие с предложением, представленным Европейским сообществом.
The correctness and timeliness of State responses will determine whether developing countries can use globalization to bring their populations out of poverty and insecurity. От правильности и своевременности принимаемых государством мер будет зависеть, смогут ли развивающиеся страны воспользоваться глобализацией для того, чтобы избавить свое население от нищеты и отсутствия безопасности.
However, micro-credit helps micro-entrepreneurs to survive but not to make their businesses grow. Однако микрокредиты помогают микропредпринимателям выживать, но не развивать свое дело.
The representatives of the private sector provided their initial reaction to them. Представители частного сектора высказали свое первоначальное мнение о проекте руководства.
Several delegations expressed their satisfaction with the content, structure and format of the report. Несколько делегаций выразили свое удовлетворение содержанием, структурой и форматом доклада.
To make progress in facilitating trade financing in transition economies, the latter should harmonize their legislation. Для достижения прогресса в упрощении процедур финансирования торговли в странах с переходной экономикой те должны унифицировать свое законодательство.
The Working Party nevertheless went over the text section by section, to allow delegations to express their initial reactions. Рабочая группа все же провела обсуждение текста по разделам, что позволило делегациям изложить свое первоначальное мнение.
He stated that their capacities as well as successful interventions should be documented and disseminated through WIDE. Он заявил, что информация о созданном у них потенциале, а также об их успешных мероприятиях должна найти свое отражение в соответствующих документах, которые следует распространять через ВИДЕ.