Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
If they attack us, they will suffer their greatest and most humiliating defeat. Если на нас нападут, они потерпят здесь свое самое большое и позорное поражение.
Women should therefore be able to take their rightful place at the table of decision-making on questions of peace and security. Поэтому женщины должны иметь возможность занять свое законное место за столом принятия решений по вопросам мира и безопасности.
Immediately after the events of 11 September, most States strengthened their national legislation with regard to combating terrorism. Сразу же после событий 11 сентября большинство государств укрепило свое национальное законодательство в плане борьбы с терроризмом.
There is no doubt that the developing countries have the primary responsibility for their own economic development and social progress. Нет сомнений в том, что развивающиеся страны несут главную ответственность за свое собственное экономическое развитие и социальный прогресс.
We urge both countries to continue strengthening their cooperation in those areas. Мы настоятельно призываем обе страны и впредь укреплять свое сотрудничество в этих областях.
Moreover, it seems clear that the nuclear Powers intend to retain their nuclear weapons for the foreseeable future. Кроме того, судя по всему, ядерные державы намерены сохранить свое ядерное оружие в обозримом будущем.
Thirty-six years ago, the nuclear-weapon States committed themselves to abolishing their nuclear weapons, while emphasizing nuclear non-proliferation. Тридцать шесть лет назад обладающие ядерным оружием государства взяли на себя обязательство ликвидировать свое ядерное оружие, обеспечивая при этом ядерное нераспространение.
On that occasion, several bilateral and multilateral donors confirmed their wish to support a DDR programme in that country. В этой связи ряд двусторонних и многосторонних доноров подтвердили свое желание оказать поддержку осуществляемой в этой стране программе РДР.
The fact that that African countries hold the responsibility for their own development should not be ignored. Не следует забывать о том, что африканские страны несут ответственность за свое собственное развитие.
Others have gone into exile or have been forced to hide and regularly change their location. Другие находятся в изгнании или вынуждены скрываться и постоянно менять свое местонахождение.
During the break-up of the Soviet Union, the people of Nagorno-Karabakh had peacefully exercised their right to self-determination through a popular vote. После распада Советского Союза народ Нагорного Карабаха мирным путем осуществил свое право на самоопределение посредством всенародного голосования.
The member countries and associate members of MERCOSUR affirmed their obligation to use nuclear energy exclusively for peaceful purposes. Страны - члены МЕРКОСУР и его ассоциированные члены подтверждают свое обязательство использовать ядерную энергию исключительно в мирных целях.
The Skolt Sami preserved their right of possession in respect of land longer than other Samis. Представители племени сколт, относящегося к народу саами, сохраняли свое право на владение землей дольше, чем остальные саами.
They went to the polls peacefully and in large numbers, thereby demonstrating their sense of responsibility. Они шли на избирательные участки мирно и в больших количествах, тем самым продемонстрировав свое чувство ответственности.
This recent development has already caused many countries to tighten their intellectual property legislation, including Italy among others. Эта недавняя тенденция уже побудила многие страны, в частности Италию, ужесточить свое законодательство об интеллектуальной собственности.
Although younger men were beginning to modify their perception of women's roles, the older generation was much more slow to change. Хотя молодые мужчины постепенно меняют свое восприятие роли женщин, представителям старшего поколения сделать это значительно труднее.
Through the New Partnership for Africa's Development, African countries have accepted responsibility for their own social and economic development. Через Новое партнерство в интересах развития Африки африканские страны взяли на себя ответственность за свое собственное социально-экономическое развитие.
Over eight million Afghan citizens, 40 per cent of whom were women, exercised their franchise. Более восьми миллионов афганских граждан, из которых 40 процентов - женщины, осуществили свое право на участие в голосовании.
By participating in the Environmental Performance Review programme, the countries have underscored their desire and commitment to move ahead. Приняв участие в программе обзоров результативности экологической деятельности, эти страны подчеркнули свое стремление и приверженность движению вперед.
Faculty members were also asked to give their feedback for each course. Преподавателям также предлагалось высказать свое мнение по каждому из курсов.
We will not reduce poverty unless women have control over their own reproductive health. Мы не сможем снизить уровень бедности, если женщины не будут самостоятельно контролировать свое репродуктивное здоровье.
Several delegations have taken the floor during this debate to reiterate their satisfaction at the positive manner in which this cooperation has developed. Несколько делегаций брали слово в ходе этих обсуждений для того, чтобы высказать свое удовлетворение позитивным развитием этого сотрудничества.
Vulnerable civilians cannot recover their dignity if they are left in extremely poor conditions as a result of armed conflict. Уязвимые гражданские лица не могут вновь обрести свое достоинство, если они находятся в условиях крайней нищеты в результате вооруженного конфликта.
Millions of returnees struggle to find their place in society and often become internally displaced persons. Миллионы возвращающихся беженцев упорно стараются отыскать свое место в обществе и зачастую становятся людьми, вынужденно перемещенными внутри собственной страны.
Invited speakers will provide their own views on the way forward. Приглашенные докладчики изложат свое видение будущей стратегии.