Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
Interested persons may register their marriage application and obtain a certificate of registration of marriage from the District Administration Office. Заинтересованные лица могут зарегистрировать свое заявление о вступлении в брак и получить свидетельство о регистрации брака в Управлении районной администрации.
Those forces continue to threaten Rwanda, where they still desire to finish their dirty task of genocide. Эти силы по-прежнему угрожают безопасности Руанды, в которой они все еще хотят завершить свое грязное дело.
What was extraordinary was the unprecedented number of women who freely exercised their right of franchise. Беспрецедентно высоким было участие женщин, которые свободно осуществили свое право голоса.
Special measures adopted to develop socio-economic conditions - Notwithstanding the legal provisions based on equity and equality, their rational and importance is realized through effective implementation and enforcement. Специальные меры, принятые в целях социально-экономического развития - Несмотря на законодательные положения, основанные на равенстве и справедливости, их практическая реализация и важное значение находят свое выражение в эффективном осуществлении и выполнении законодательства.
NGOs have been consulted on their views about the UK signing the Optional Protocol. Свое мнение по вопросу о подписании Соединенным Королевством Факультативного протокола высказали НПО.
Approximately 73% intend to modify some aspect of their behaviour. Примерно 73% намереваются несколько изменить свое поведение.
In such cases, the guaranteeing associations shall lend their assistance to the Customs authorities. В подобных случаях гарантирующие ассоциации оказывают таможенным органам свое содействие.
The meeting provided the opportunity for all stakeholders to express their views on the various security related initiatives currently under way. На этом совещании всем сторонам была предоставлена возможность изложить свое мнение по различным инициативам в области обеспечения безопасности, которые выдвинуты в настоящее время.
The administration should draw lessons from this experience and managers should be held accountable for their inaction or delayed action. Администрация должна сделать выводы из этого опыта, а соответствующие руководители должны понести ответственность за свое бездействие или свои несвоевременные действия.
What is apparent is that the market mechanisms have had their effect. Очевидно, что рыночные механизмы оказали свое воздействие.
These Cuban are being punished for their heroism, for which they deserve the appreciation and gratitude of mankind. Эти кубинцы наказаны за свое героическое поведение, которое заслуживает признания и благодарности человечества.
Parties should re-examine their existing legislation to ensure that POPs are adequately addressed and that relevant aspects of international agreements are integrated. Сторонам следует пересмотреть свое действующее законодательство, с тем чтобы обеспечить надлежащее отражение в нем вопросов, касающихся СОЗ, и учет соответствующих аспектов международных соглашений.
These people are Afghan citizens and, as such, they retain their democratic rights to vote in any future Afghan elections. Эти люди являются афганскими беженцами, и в этом качестве они сохраняют свое демократическое право голоса в любых афганских выборах.
More than four years of violence, deterioration and crisis have taken their toll. Более четырех лет насилия, разрушений и кризиса сделали свое дело.
Aid donors and others shifted their attention to micro-finance. Доноры помощи и другие структуры переориентировали свое внимание на микрофинансирование.
The CSG members and the secretariat should confirm their availability to the Chairman by 23 May 2003. Члены РГС и секретариат должны подтвердить свое присутствие Председателю до 23 мая 2003 года.
Both of them, however, indicated a willingness to resume their participation if the conditions permit. Однако Литва и Латвия заявили о готовности возобновить свое участие при условии создания для этого благоприятных условий.
The Foreign Ministers agreed to hold their next meeting in Nairobi on 20 May. Министры иностранных дел договорились провести свое следующее заседание в Найроби 20 мая.
It is worth noting that the businesses referred to above often maintain their own militias, complete with "technicals". Следует отметить, что вышеупомянутые компании нередко имеют свое собственное ополчение с «техничками».
It is also important that Member States enhance their cooperation in preventing and combating terrorism and scrupulously implement continental and international instruments. Также важно, чтобы государства-члены укрепили свое сотрудничество в деле предотвращения терроризм и борьбы с ним и скрупулезно осуществляли континентальные и международные документы.
It also provides them with services for the growth and protection of their assets. Кооперативы помогают им также приумножать и защищать свое имущество.
Young people identify their regular participation in formal decision-making processes at all levels as a means to bring about equitable governance. Молодые люди рассматривают свое регулярное участие в официальном процессе принятия решений на всех уровнях в качестве средства обеспечения справедливого управления.
Youth organizations also need financial support and capacity-building in order to better respond and coordinate their involvement in participatory processes. Молодежные организации нуждаются также в финансовой поддержке и укреплении потенциала, с тем чтобы иметь возможность лучше реагировать и координировать свое участие в процессах, охватывающих широкий круг участников.
The Government has appealed to the population to return to their villages, reaffirming its commitment to provide security and protection. Правительство призвало население вернуться в родные деревни, подтвердив свое обязательство обеспечить безопасность и защиту.
The retreat was convened by the Secretary-General following previous practice where participants spoke informally in their individual rather than national capacity. Выездная встреча была организована Генеральным секретарем с учетом сложившейся ранее практики, когда участники неформально высказывали свое мнение, выступая скорее в индивидуальном, чем в официальном качестве.