Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
However, staff should arrange their legal representation themselves. Однако сотрудники должны сами обеспечивать свое юридическое представительство.
The draft articles acknowledged that many States recognized their obligation to reduce the risk of disasters. В проекте статей подтверждается, что многие государства признают свое обязательство сокращать риск бедствий.
He understood the concern that semi-permanent working groups might perpetuate their existence and emphasized the need to ensure respect for the criteria applicable to future work. Оратор понимает обеспокоенность, связанную с тем, что квази-постоянные рабочие группы могут стремиться увековечить свое существование, и подчеркивает необходимость обеспечения соблюдения критериев, применимых к будущей работе.
It should be guaranteed that they would not be victimized because of their participation. Следует обеспечить, чтобы они не подвергались репрессиям за свое участие в этом процессе.
They experienced horrific violence and abuse, in particular if they challenged their situation. Они испытывают на себе ужасающее насилие и жестокое обращение, в частности, в ситуациях, когда они пытаются изменить свое положение.
It urged Member States to strengthen their engagement with the Government of Myanmar to ensure that the reforms took root. Она настоятельно призывает государства-члены укреплять свое сотрудничество с правительством Мьянмы, с тем чтобы закрепить реформы.
They should respect national sovereignty and have terminal dates to prevent them from becoming repetitive and losing their corrective value. Они должны уважать национальный суверенитет и иметь сроки окончания действия, чтобы они не повторялись и не утратили свое корректирующее воздействие.
It would continue to stand by the Syrian people, who should be allowed to decide their own future. Она будет продолжать поддерживать сирийский народ, которому должна быть предоставлена возможность решать свое будущее.
They could not find their own voice to put a stop to the violence. Они не осмеливались высказать свое мнение с целью положить конец насилию.
MSAR residents are thus free to pursue their own collective economic, social and cultural development. Таким образом, жители САРМ могут свободно обеспечивать свое коллективное экономическое, социальное и культурное развитие.
And leaders who are able to transmit their vision can attract the commitment of other individuals and generate new energies. И лидеры, умеющие передавать свое видение, получают от других поддержку и заряжают их энергией.
During the reporting period, the organization provided literacy classes to 394 people and educational services to 265 people to pursue their education. За отчетный период организация провела курсы по ликвидации безграмотности для 394 человек и предоставила образовательные услуги еще 265 человекам, которые смогли продолжить свое образование.
The Federation offers training programmes for women in various trades to help improve their social, health and economic standards. Федерация предлагает женщинам различные программы профессионального обучения, с тем чтобы помочь им улучшить свое положение в социальной, медицинской и экономической сферах.
The Law provides guarantee for Indonesian women who marry a foreign citizen to keep or follow their husband citizenship. В этом законе содержится положение о том, что индонезийские женщины, выходящие замуж за иностранного гражданина, могут сохранить свое гражданство или взять гражданство супруга.
The establishment of the Children's Parliament at the national and state levels had given Nigerian children the freedom to exercise their civic responsibilities and to enjoy broad expression of their views on issues of concern to them, their community and their country. Учреждение Детского парламента на национальном уровне и уровне штатов дало детям Нигерии возможность свободно выполнять свои гражданские обязанности и выражать свое мнение по вопросам, актуальным для них, их общин и страны.
Data also shows that United Nations country teams have strengthened their collaboration at the policy and programme level. Данные также свидетельствуют о том, что страновые группы Организации Объединенных Наций укрепили свое сотрудничество на стратегическом и программном уровнях.
Of these, 79 parties strengthened their national legislation after ratifying the Convention. Из них 79 сторон усилили свое национальное законодательство после ратификации Конвенции.
Both donors and recipients should "do their job well". И доноры, и получатели должны «хорошо делать свое дело».
Parents and pupils may give their views on these costs in advance through the school council. Родители и учащиеся могут заранее высказать свое мнение по этим расходам через посредство совета школы.
Several delegations underlined their confidence in the Executive Director's reform programme that had already yielded results, including a clean audit opinion. Несколько делегаций подчеркнули свое доверие к программе реформ Директора-исполнителя, которая уже дала результаты, включая "чистое" аудиторское заключение.
In 2011, WFP and the World Bank increased their collaboration on local procurement. В 2011 году ВПП и Всемирный банк активизировали свое сотрудничество в области закупок местных товаров и услуг.
The national authorities of Qatar reiterated their commitment to make all possible efforts to facilitate the preparations for the Congress. Национальные власти Катара подтвердили свое обязательство приложить все возможные усилия для содействия в подготовке к Конгрессу.
Participating in this process allows young people to take ownership of their future. Участвуя в этом процессе, молодые люди начинают брать на себя ответственность за свое будущее.
Women and girls should be provided with environmental and societal enablement that could help them take their rightful place in society. Женщины и девочки должны иметь благоприятную среду и общественные условия, которые позволили бы им занять свое законное место в обществе.
This has already been done, allowing women freely to express their views and to participate in the search for solutions to problems of this kind. Этот шаг уже сделан, что позволяет женщинам свободно высказывать свое мнение и участвовать в поиске решения такого рода проблем.