Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
This led to a number of incidents, with some hunters discharging their weapons in the proximity of UNFICYP personnel. Это привело к ряду инцидентов, выражавшихся в том, что некоторые охотники разряжали свое оружие вблизи персонала ВСООНК.
Isolated and varied examples of how these countries finance their military presence in the Democratic Republic of the Congo are given below. Ниже приводятся отдельные различные примеры того, как эти страны финансируют свое военное присутствие в Демократической Республике Конго.
Therefore, if judges are dismissed they immediately lose their right to government housing and are not provided with another dwelling. Поэтому если судьи освобождаются от должности, то они немедленно теряют свое право на государственное жилье и не обеспечиваются другой жилой площадью.
Prior to the Conference national institutions participated in their own preparatory meeting co-organized by OHCHR and the South African Human Rights Commission in Johannesburg. До начала Конференции национальные учреждения провели свое собственное подготовительное совещание, которое было организовано в Йоханнесбурге УВКПЧ и Южноафриканской комиссией по правам человека.
Students in remote areas have particular difficulty in exercising their right to education. Учащимся, проживающим в отдаленных районах, особенно трудно осуществить свое право на образование.
Stereotypes also found their reflection in the way women were portrayed by the media. Стереотипы также находят свое отражение в изображении женщин в средствах массовой информации.
No attention was being given to the rights of the indigenous peoples who were defending themselves and their right to self-determination. При этом не уделяется никакого внимания правам коренных народов, которые защищают себя и свое право на самоопределение.
Already, some companies are becoming aware of their negative and positive impacts on society. Некоторые компании уже осознают свое негативное или позитивное воздействие на общество.
The countries of the Rio Group would like to express their satisfaction at this step forward, which we have been awaiting for some time. Страны-члены Группы Рио хотели бы выразить свое удовлетворение этим шагом вперед, которого мы ожидали на протяжении уже некоторого времени.
Article 51 of the United Nations Charter states that those States that are threatened by armed aggression can exercise their right to self-defence. Статья 51 Устава Организации Объединенных Наций гласит, что те государства, которым угрожает вооруженное нападение, могут осуществить свое право на самооборону.
Fortunately, many of those concerned have expressed their intention to reinitiate serious efforts towards progress, which we find encouraging. К счастью, многие заинтересованные стороны выразили свое намерение возобновить серьезные усилия по достижению прогресса, что мы считаем обнадеживающим.
It must also assist them in climbing out of their unenviable social and economic conditions. Оно должно также помочь ему преодолеть свое незавидное социально-экономическое положение.
At that Review Conference the States Parties reaffirmed their commitment to achieving the object and purposes of the Chemical Weapons Convention. На этой Конференции государства - участники Конвенции подтвердили свое намерение добиваться цели и решать задачи Конвенции о химическом оружии.
It is a consumer survey which gives Member States an opportunity to voice their views on implementation. Это своего рода опрос пользователей, позволяющий государствам-членам высказать свое мнение относительно процесса осуществления.
The Johannesburg Plan of Implementation had recognized that countries bore the primary responsibility for their own development. В Йоханнесбургском плане выполнения решений подчеркивается, что главную ответственность за свое развитие несут сами страны.
The affected States must also increase their collaboration. Затронутые этой проблемой государства также должны активизировать свое сотрудничество.
We also praise the brave and resilient Afghan people, who seized the opportunity to rebuild their nation. Мы также выражаем признательность смелому и стойкому афганскому народу, который воспользовался этой возможностью, чтобы возродить свое государство.
Afghans and Afghans only must determine their own future. Только сами афганцы должны определять свое собственное будущее.
It is now crucial that all parties in Nepal sustain their commitment to an inclusive and constructive political process during this transition period. Сейчас крайне важно, чтобы все партии в Непале сдержали свое обязательство относительно проведения всеобъемлющего и конструктивного политического процесса в течение этого переходного периода.
That mechanism reflects the determination of all African countries to take charge of their own development. Этот механизм отражает решимость всех африканских стран взять в свои руки свое собственное развитие.
This would reinforce steps companies themselves are asked to take to demonstrate their respect for rights, as described in chapter III below. Это будет подкреплять меры, которые компании призваны принимать, чтобы продемонстрировать свое уважительное отношение к правам человека, как это показано в главе III ниже.
The communiqué also indicated the intention of the two Councils to organize their next joint meeting in Addis Ababa in 2009. В коммюнике также было отмечено намерение двух советов организовать свое следующее совместное заседание в Аддис-Абебе в 2009 году.
The reluctance of the developed countries to fulfil their commitment to focus on the interests of developing countries was jeopardizing the multilateral trading system. Нежелание развитых стран выполнять свое обязательство сосредоточить внимание на интересах развивающихся стран ставит под угрозу многостороннюю торговую систему.
The Member States continued to adopt the necessary measures to give full effect to them within their respective jurisdictions. Государства-члены продолжают принимать меры, необходимые для инкорпорирования и введения в действие этих документов в полном объеме в свое национальное законодательство.
We call on all parties involved to continue and, as necessary, to enhance their cooperation with those mechanisms. Мы призываем все заинтересованные стороны продолжать и, по мере необходимости, наращивать свое сотрудничество с этими механизмами.