Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
Many ministries have already expressed their positive opinion on such change. Многие министерства уже высказали свое положительное отношение к такому изменению.
He underscored that UNDP, UNFPA and UNICEF would continue their collaboration and would seek to involve UN-Women. Он подчеркнул, что ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ будут продолжать свое сотрудничество и будут стремиться к вовлечению в него структуры «ООН-женщины».
Accordingly, group participants are challenged to change their violent behaviour and support each other to live violence-free lives. Соответственно, перед участниками групп поставлена задача изменить свое агрессивное поведение и оказывать поддержку друг другу, с тем чтобы жить без насилия.
To help participants accept responsibility for their behaviour and to choose alternatives to violence помочь участникам брать на себя ответственность за свое поведение и делать выбор в пользу варианта, альтернативного насилию;
The nationality provisions in the Constitution are not discriminatory to women seeking Grenadian nationality for their children or husbands. Положения о гражданстве, содержащиеся в Конституции, не являются дискриминационными по отношению к женщинам, желающим передать свое гражданство детям или супругу.
350 entrepreneurs have already started their business. 350 предпринимателей уже начали свое дело.
Other delegations will have to make up their minds whether they accept the invitation or not. Другим делегациям придется составить свое мнение на тот счет, принимают они приглашение или нет.
We believe that the Conference on Disarmament and the relevant United Nations institutions responsible for space-related issues should enhance their cooperation. Мы полагаем, что Конференция по разоружению и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, ответственные за проблемы в связи с космосом, должны упрочивать свое сотрудничество.
The last eight years have provided women the chance to maintain their presence at the national and international levels. В последние восемь лет женщины получили возможность сохранить свое присутствие на национальном и международном уровнях.
Women have the opportunity to actively practise sports in their leisure time or to pursue a sporting career. У женщин есть возможность активно заниматься спортом в свое свободное время или стать профессиональными спортсменами.
National statistics show that women change their residence four times more often than man for various reasons: marriage, etc. Национальная статистика показывает, что женщины в четыре раза чаще, чем мужчины, меняют свое место жительства по разным причинам: брак и т. д.
Contracting a marriage requires that a man and a woman declare their consent personally and simultaneously before a registrar. Для заключения брака необходимо, чтобы мужчина и женщина лично и одновременно дали свое согласие на это перед работником загса.
WFP, FAO and IFAD continued to strengthen their collaboration at the policy, operational and administrative levels. ВПП, ФАО и МФСР продолжали укреплять свое сотрудничество на политическом, оперативном и административном уровнях.
In most cases women who are starting a small business rely on their families and/or the community. В большинстве случаев начинающие свое дело женщины вынуждены искать поддержки в своих семьях и/или общинах.
The report acknowledges in paragraph 130 that the Constitution contains discriminatory provisions which prevent women from passing their nationality to their spouses of foreign nationality on the same basis as men have the right to pass their nationality to their foreign wives. В пункте 130 доклада признается, что Конституция содержит положения дискриминационного характера, которые не позволяют женщинам передавать свое гражданство мужьям - иностранным гражданам на тех же основаниях, на каких мужчины могут передавать свое гражданство своим женам-иностранкам.
In 2010, the gender units of the three Rome-based agencies intensified their collaboration. В 2010 году гендерные подразделения трех базирующихся в Риме учреждений еще больше активизировали свое сотрудничество.
To allow Pakistani women to pass on their citizenship to a foreign spouse. Разрешение пакистанским женщинам передавать свое гражданство иностранным супругам.
The authorities perform this task in consultation with Bedouin representatives who provide input as to their vision of every town's desired character. Органы власти выполняют эту задачу, консультируясь с представителями бедуинов, которые излагают свое видение желаемого облика города.
In some advanced economies this situation pushed households to borrow in order to fund their consumption needs. В некоторых развитых странах это положение вынуждало домашние хозяйства финансировать свое потребление за счет заемных средств.
However, they need to become autonomous as architects of their own development to gain equal access to career opportunities. Вместе с тем молодые люди должны самостоятельно планировать свое собственное развитие, чтобы получить равный доступ к карьерным возможностям.
It is important that young people have an opportunity to receive their human right of education. Важно, чтобы молодежь имела возможность реализовать свое право человека на образование.
Repeated food shortages have also forced many to sell their assets particularly livestock to meet immediate needs. Периодическая нехватка продовольствия также вынуждает многих продавать свое имущество, особенно скот, для удовлетворения жизненно важных потребностей.
They give students the opportunity to express their opinions on issues regarding the United Nations. Они также позволяют студентам выражать свое мнение по проблематике деятельности Организации Объединенных Наций.
As a result of global assessments, a number of countries have reviewed or are reviewing their national statistical legislation. В результате проведения всесторонних оценок ряд стран уже пересмотрели или сейчас пересматривают свое национальное статистическое законодательство.
In addition to these educational tools, legislation must be in place to enable people to change their behaviour. Наряду с этими просветительскими инструментами необходимо принять законодательные меры, которые дали бы людям возможность изменить свое поведение.