Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
The governments of Austria, Belgium, France and Germany agreed to withdraw their proposal. Правительства Австрии, Бельгии, Германии и Франции согласились отозвать свое предложение.
Further information from the different laboratories investigated their own test apparatus was shown. Была представлена дополнительная информация от различных лабораторий, анализировавших свое собственное испытательное оборудование.
In this case, the Chair shall immediately state their ruling. В этом случае Председатель немедленно объявляет свое решение.
Those inputs will guide their engagement with the next administration in preparation for the London Conference on Afghanistan. По итогам этой работы они сориентируют свое взаимодействие со следующей администрацией в рамках подготовки к проведению Лондонской конференции по Афганистану.
Even absent push factors, however, many want to migrate to improve their social or economic condition. Однако даже в отсутствие таких факторов многие хотят мигрировать, чтобы улучшить свое социально-экономическое положение.
Many participants framed their understanding of "peacebuilding" in this context. Многие участники сформулировали свое видение процесса миростроительства в этом контексте.
The participants' group thanked the Chair for allowing staff federations to make their statements under this agenda item. Группа участников поблагодарила Председателя за то, что она позволила федерациям персонала сделать свое заявление по этому пункту.
The Lebanese army and security forces intensified their deployment in this area, contributing to restoring relative calm. Ливанская армия и силы безопасности усилили свое присутствие в этом районе, тем самым способствовав восстановлению там относительного спокойствия.
As a result of increasing insecurity in the affected areas, an estimated 3,600 students had to suspend their education. В результате дестабилизации обстановки в затронутых районах примерно 3600 учащихся были вынуждены прервать свое обучение.
It then pushed south towards towns and villages where Iraqis had exercised their democratic right to vote. Затем оно стало продвигаться на юг в города и деревни, где иракцы осуществляли свое демократическое право голоса.
They publicly declared their unwillingness to support the peace plan in general and cease fire in particular. Они публично декларировали свое нежелание поддержать мирный план в целом и прекращение огня в частности.
The armed forces have increased their presence in the area. Вооруженные силы укрепили свое присутствие в этом районе.
She called upon all Member States to exercise their influence to ensure the immediate removal of the remaining chemicals. Она призвала все государства-члены использовать свое влияние для обеспечения незамедлительного вывоза остающихся химикатов.
States should commence discussions to make good on their commitment to a world without nuclear weapons. Государства должны приступить к обсуждениям, с тем чтобы выполнить свое обязательство построить мир, свободный от ядерного оружия.
In the southern parts of the area of separation, armed members of the opposition further expanded and consolidated areas under their influence. Вооруженная оппозиция продолжала укреплять и расширять свое влияние в южных частях района разъединения.
Observers were regularly invited to express their views on the various issues under consideration. Им регулярно предлагалось высказать свое мнение по разным рассматриваемым вопросам.
Opportunities for networking with other female entrepreneurs were vital in order to give women the confidence to start their own businesses. Для того чтобы женщины могли уверенно начинать свое собственное дело, чрезвычайно важно предоставить им возможности для общения в сетях с другими женщинами-предпринимателями.
Member States should strengthen their cooperation with the Organization in order to benefit from its various activities. Государства-члены должны укреплять свое сотрудничество с Организацией и извлекать для себя пользу из ее различных мероприятий.
Prior to preparation of the report all Parties to the Protocol were offered the opportunity to provide their views to the Task Force. Перед подготовкой доклада всем Сторонам Протокола была предоставлена возможность высказать свое мнение Целевой группе.
The State Customs Committee and State Border Service continued to modernize their equipment that supports communications, mobility and data exchange capabilities. Государственный таможенный комитет и государственная пограничная служба продолжают модернизировать свое оборудование, обеспечивающее связь, мобильность и обмен данными.
All ministries must give their approval for the Ministry of Economy to issue a licence. Все министерства должны дать свое согласие, чтобы министерство экономики могло выдать лицензию.
During the review period, African States celebrated important South-South cooperation anniversaries and renewed their commitment to focus on the hard-core structural problems blocking development. В течение отчетного периода африканские страны отмечали важные годовщины сотрудничества по линии Юг-Юг и подтвердили свое обязательство уделять повышенное внимание застарелым структурным проблемам, препятствующим развитию.
Consumers may freely express their views and anonymously report suspected breaches of the Independent Consumer and Competition Commission Act to the authority. Потребители имеют возможность открыто высказать свое мнение и анонимно сообщить властям о своих подозрениях относительно нарушений Закона о независимой комиссии по делам потребителей и конкуренции.
They reiterated their demand in a letter to the Security Council on 4 August. Они подтвердили свое требование в письме в адрес Совета Безопасности от 4 августа.
Nonetheless, armed groups are able to easily recover their arms, as was demonstrated recently in Bangui and Boda. Тем не менее, вооруженные группы могут легко вернуть свое оружие, что было недавно продемонстрировано в Банги и Боде.