| The right of indigenous peoples to transmit their culture through bilingual education is also recognized. | Признается также право коренных народов передавать свое культурное наследие, которое обеспечивается с помощью двуязычного образования. |
| As a general remark, the sponsor of the above orally advanced proposals explained their continued relevance for the Committee's attention. | В качестве общего замечания автор вышеупомянутых устных предложений объяснил, почему они продолжают сохранять свое значение для Комитета. |
| It also exercises its authority to dissuade the strong who act aggressively and forget their obligations and commitments. | Она также осуществляет свое право разубеждать сильных, которые ведут себя агрессивно и забывают свои обязанности и обязательства. |
| One of the Government's key strategies was to ensure that men and women could exercise their right to obtain a decent job, support their families, educate their children and care for their elderly relatives. | Одна из главных стратегий правительства направлена на обеспечение того, чтобы мужчины и женщины могли осуществлять свое право на получение нормальной работы, на оказание поддержки своим семьям, на предоставление образования своим детям и обеспечение ухода за своими престарелыми родственниками. |
| It represents the will of the people of Somalia, who have spoken and made their choice. | Оно представляет волю народа Сомали, который выразил свое мнение и сделал выбор. |
| Our CIS partners have also demonstrated their practical commitment to that same goal. | Свое практическое стремление к этому демонстрируют и наши партнеры по СНГ. |
| The Congolese people renew their unequivocal condemnation of international terrorism. | В этой связи конголезский народ подтверждает свое решительное осуждение международного терроризма. |
| The people exercise their right to governance through the people's congress at various levels. | Народ осуществляет свое право на государственное управление через собрания народных представителей различного уровня. |
| In the wake of the attacks of 11 September 2001, the two organizations have increased their mutual cooperation in the international fight against terrorism. | После нападений 11 сентября 2001 года обе организации активизировали свое взаимное сотрудничество в международной борьбе с терроризмом. |
| We cannot accept the attempts of some to impose by force their points of view on others. | Мы не можем мириться с попытками некоторых навязать другим свое мнение силой. |
| The globalization of media has enlarged the scope of norms and values upon which young people draw in creating their identities. | Глобализация средств массовой информации расширила характер норм и ценностей, на основе которых молодые люди формируют свое мировоззрение. |
| Regional groups also expressed their appreciation for the work of the independent expert. | Кроме того, региональные группы выразили свое удовлетворение работой независимого эксперта. |
| This is also the year when the wealthier, developed countries must keep their promises to mobilize additional resources for education. | В этот же год более богатые развитые страны должны сдержать свое обещание о мобилизации дополнительных ресурсов на цели образования. |
| The Assembly called on States to modify their legislation, policies, procedures and practices accordingly. | Ассамблея призвала государства при необходимости вносить изменения в свое законодательство, политику, процедуры и практику. |
| For this purpose the driver must stop their vehicle. | В этих целях водитель должен остановить свое транспортное средство. |
| Opine on articles published here, making known their views as input to people interested in any of these wonderful places. | Opine на статьи, опубликованные здесь, чтобы явить свое мнение в качестве вклада людей, заинтересованных в любом из этих прекрасных местах. |
| Also, by seeking new agents and retailers, the company aims to expand their AC market in Russia. | При этом, компания собирается расширить свое присутствие на рынке кондиционеров в России, найдя новых агентов и продавцов. |
| This page is only for those companies who confirmed their participation in EEBC 2010 exhibition. | Данный раздел сайта предназначен компаниям, которые уже подтвердили свое участие в выставке ЕЕВС 2010. |
| All major Japanese and Korean electric appliance makers are increasing their production in Southeast Asia. | Ведущие японские и корейские производители бытовой техники увеличивают свое производство в Юго-Восточной части Азии. |
| New equipment will enable the company to expand their presence on the market. | Новое оборудование позволит компании расширить свое присутствие на этом рынке. |
| Questions that require students to defend or explain their positions are open-ended questions. | Открытые вопросы требуют от учащихся умения отстоять или объяснить свое мнение. |
| Taco is the leading U.S. supplier to a number of domestic boiler manufacturers who supply their equipment to the traditional hydronic heating market. | Тасо является ведущим американским поставщиком ряда отечественных производителей котлов, которые поставляют свое оборудование на рынок систем традиционного гидронического отопления. |
| In winter, the Snowy Mountains live up to their name. | Зимой Снежные горы оправдывают свое название. |
| To mark World AIDS Day the International HIV/AIDS Alliance asked people to share their views on this question. | По случаю Всемирного дня СПИДа Международный Альянс по ВИЧ/СПИДу провел опрос, чтобы люди могли высказать свое мнение по этому вопросу. |
| He encouraged OIOS to take up that challenge by focusing on critical recommendations and following up on their implementation. | Европейский союз призывает Управление взяться за решение этой проблемы, сосредоточив свое внимание на особо важных рекомендациях и проверке их выполнения. |