Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
Relocated persons seem not to be given enough time or possibilities to bring all their possessions with them. Переселяемым лицам, по-видимому, не предоставляется ни достаточного времени, ни возможностей, для того чтобы взять с собой все свое имущество.
Developing countries will need to modernize their national laws and regulations, and the techniques for containing unfair import competition. Развивающимся странам необходимо будет модернизировать свое национальное законодательство и рычаги сдерживания недобросовестной конкуренции со стороны импорта.
Furthermore, the incubators should be managing and directing their own future in a very professional way. Кроме того, бизнес-инкубаторы должны весьма профессионально регулировать и направлять свое будущее развитие.
We hope that these States will in due course formulate a specific and clear statement concerning their intentions with regard to signature and ratification. Мы надеемся, что в свое время эти государства сформулируют конкретное и четкое заявление относительно их намерений в отношении подписания и ратификации.
States should also focus on setting their management objectives for priority problems related to land-based activities; Государствам необходимо также сконцентрировать свое внимание на ориентации своих задач в области управления на приоритетные проблемы, касающиеся деятельности на суше;
There were no injuries, and the Bosnian Serbs decided to postpone their visit. Никто не пострадал, но боснийские сербы решили отложить свое посещение.
There are no witnesses to their dirty work. Они делают свое грязное дело без свидетелей.
No effort should be spared to help the Sudanese people regain their unity. Следует приложить все усилия к тому, чтобы помочь народу Судана восстановить свое единство.
The parties ought to abide fully by their commitment to cease hostilities. Стороны должны полностью выполнить свое обязательство прекратить боевые действия.
In this regard, Polisario and Algeria, as country of asylum, have given their approval to the new plan of action. В этой связи Полисарио и Алжир как страна убежища дали свое согласие на этот новый план действий.
Many of them had made such provision in their legislation. Многие из них включили такие положения в свое законодательство.
In his view, a truly democratic country would recognize the islanders' right to determine their own future. По мнению выступающего, подлинно демократическая страна признала бы право жителей островов самим определять свое будущее.
They commend the bravery of the millions of Iraqis who, facing adverse conditions, exercised their right to vote. Они высоко оценивают мужество миллионов иракцев, которые, несмотря на тяжелые условия, осуществили свое право голоса.
Retailers could exercise their power in setting prices at the local level. На местном уровне предприятия розничной торговли могут использовать свое доминирующее влияние при установлении цен.
The housing policy guidelines found their practical implementation in the preparation of the country profiles on the housing sector. Руководящие принципы в области жилищной политики нашли свое практическое применение в подготовке национальных обзоров жилищного сектора.
Students can also continue their education at vocational, technical, art and agricultural schools after completion of the guidance level. Кроме того, по завершении курса ориентации учащиеся могут продолжить свое образование в профессионально-технических, художественных и сельскохозяйственных училищах.
Pôle Dette and UNCTAD extended and formalized their cooperation and in 2005 will sign a technical cooperation agreement. Центр по вопросам задолженности и ЮНКТАД продолжали расширять и переводить в официальное русло свое сотрудничество, и 2005 году они подпишут соглашение о техническом сотрудничестве.
We have consistently held that all States parties to the Convention should fully align their national legislation with its provisions. Мы последовательно выступаем за то, чтобы все государства-участники Конвенции привели свое законодательство в полное соответствие с ее положениями.
Europeans resumed their full place among the nations. Европейцы вновь заняли свое полноправное место среди государств.
The xenophobia and racial discrimination to which migrants are subjected find their expression in discrimination in access to jobs and in employment. Ксенофобия и расовая дискриминация, которым подвергаются мигранты, находят свое выражение в дискриминации при доступе к профессиям и занятости.
Experts - members of the group of volunteers - agreed to hold their next meeting in Geneva from 5 to 9 October 1998. Эксперты - члены группы добровольцев решили провести свое следующее совещание в Женеве 5-9 октября 1998 года.
The contingent commanders agreed and expressed their willingness to provide the necessary cooperation. Командующие контингентов дали свое согласие и выразили свою готовность оказать необходимое содействие.
The Committee expresses its concern that the care of children deprived of their family in the State party is insufficient. Комитет выражает свое беспокойство тем, что уход за детьми, лишенными своей семьи, в государстве-участнике является недостаточным.
By virtue of that right they shall freely determine their relationship with the State within which their territory is situated, freely pursue their economic, social and cultural development, and freely choose the forms of self-government in accordance with their historical traditions. В силу этого права они свободно определяют свои взаимоотношения с государством, которое сложилось на их территориях, свободно осуществляют свое экономическое, социальное, культурное и духовное развитие, а также свободно выбирают формы самоуправления в соответствии с их историческими традициями.
Democratic nations grow in strength because they respect and reward the creative gifts of their people and democratic nations contribute to peace and stability because they seek national greatness in the achievements of their citizens, not through oppression of elements of their own citizenry or their neighbours. Демократические нации становятся сильнее, поскольку они уважают и вознаграждают творческий талант своего народа; демократические нации вносят вклад в дело мира и стабильности, поскольку они обеспечиваю свое национальное величие благодаря достижениям своих граждан, а не посредством притеснения отдельных групп населения или своих соседей.