Adolescents up to the age of puberty must be enabled to develop their creative abilities, express their positive inclinations and participate effectively in the forward march of society. |
Предоставление подросткам возможности развивать свои творческие способности, утверждать свое позитивное мировоззрение и принимать эффективное участие в развитии общества. |
The main responsibility for their development lies, above all, with the developing countries themselves and much depends on the mobilization of their internal resources and efforts. |
Главная ответственность за свое развитие лежит прежде всего на самих развивающихся странах и многое зависит от мобилизации их внутренних ресурсов и усилий. |
They must earn their keep and add real value or be replaced with new means to get their jobs done. |
Они должны заслужить свое право на дальнейшую жизнь и приносить реальную пользу, а иначе их следует заменить новыми структурами, которые бы выполняли их работу. |
This approach would recognize that, in the prevailing situation, the Afghan people are being denied the exercise of their right to determine their own future. |
В рамках такого подхода будет признано, что в сложившихся условиях афганский народ лишен возможности осуществить свое право на определение своего собственного будущего. |
A significant number of Slovaks had demonstrated their willingness to learn the Roma language so as to assist that minority in their efforts, and several schools offered relevant classes. |
Значительное число словаков продемонстрировали свое желание изучать язык рома, чтобы оказывать помощь этому меньшинству, и в нескольких школах были открыты соответствующие классы. |
The Taliban continued to impose restrictive measures on the territory they controlled in their attempt to realize their vision of a pure Islamic society. |
Движение «Талибан» продолжало вводить ограничительные меры по всей контролируемой им территории в попытке реализовать свое видение чистого исламского общества. |
Children can express their views on children's and young people's television programmes, as well as through their own civic associations. |
Дети имеют возможность высказывать свое мнение в детских и молодежных телепередачах, через детские и молодежные общественные объединения. |
The crime bosses had spared no effort to recover their privileges and their control over the prisons. |
"Авторитеты" прилагали все усилия к тому, чтобы вернуть утраченные привилегии и восстановить свое влияние в тюрьмах. |
Please indicate what is being done or contemplated, including a timetable, to ensure that both men and women are able to pass on their nationality to their spouses without discrimination. |
Просьба предоставить информацию, с указанием сроков, о том, что делается или планируется сделать, для обеспечения того, чтобы как мужчины, так и женщины имели возможность передавать свое гражданство своим супругам без какой-либо дискриминации. |
Therefore, efforts to eradicate poverty should include protecting the biological basis that supports the life of the poor and providing them with opportunities for improving their welfare, while preserving their cultural identity and dignity. |
Ввиду этого усилия по ликвидации нищеты должны включать охрану биологического базиса, обеспечивающего жизнь малоимущего населения и предоставляющего им возможность улучшить свое благосостояние при сохранении своего культурного своеобразия и достоинства. |
Toyists never expose their human face (on photo or camera), instead they wear masks to cover their identity. |
Тоисты никогда не показывают свое лицо (на фото или камеру), вместо этого они носят маски, чтобы скрыть их личности. |
You've told your kids they shouldn't share personally identifying information online, but they may be sharing their location simply by not concealing their IP address. |
Вы сказали своим детям, что им не стоит раскрывать идентифицирующую их информацию в сети, но, возможно, они раскрывают свое местоположение, просто не маскируя свои IP-адреса. |
It recognizes that to develop healthy business ecosystems, leaders and their organizations must see themselves, and their environments, through an "ecological lens". |
Он признает, что для развития здоровых бизнес-экосистем лидеры и их организации должны видеть себя и свое окружение через «экологическую линзу». |
The album was described as "perfect transformation of Boys Republic where the members have expressed their own resistance and rebellion, trying overcome their difficulties". |
Альбом был описан как совершенная трансформация Boys Republic, где члены выразили свое собственное сопротивление и бунт, пытаясь преодолеть их трудности. |
Thanks to the Industrial Revolution and the proliferation of businesses, entrepreneurs needed a way to make their name known and get their contact information out there. |
Благодаря промышленной революции и распространения бизнеса, предпринимательства необходимо способ сделать свое имя известным и получить их контактную информацию там. |
In both countries, the presidential administrations used their heavy muscle to dominate television, thereby limiting the ability of opposition candidates to make their case to the public. |
В обеих странах администрация президента использовала свое влияние для того, чтобы подчинить себе телевидение, таким образом ограничивая возможности оппозиционных кандидатов донести свои программы до общественности. |
People in the streets increasingly fear that they will never get to cast their ballot or have their say. |
Люди на улицах все больше опасаются, что им никогда больше не представится случая опустить свой избирательный бюллетень в урну или высказать свое мнение. |
Debt-burdened consumers in the US and Europe will limit their spending for years to come as they rebuild their wealth and pension assets. |
Обремененные долгами потребители в США и Европе ограничат свои расходы на несколько лет вперед, чтобы восстановить свое благосостояние и пенсионное обеспечение. |
Long quiescent, Ecuador's Indians - like native groups in much of Latin America - are finding their political voice and making their presence felt. |
Долгое время молчавшие индейцы Эквадора - как, впрочем, и группы коренных жителей в большинстве стран Латинской Америки - обрели свой политический голос и дали почувствовать свое присутствие. |
Sometimes, intimidators have a vision, belief in their cause, and a reputation for success that attracts others despite their bullying behavior. |
Иногда, у тиранов есть концепция, вера в свое дело и репутация успеха, которые привлекают других, несмотря на их тактику запугивания. |
The five permanent members of the United Nations Security Council (the "P-5") still defend their right to veto resolutions, and their military power is unmatched. |
Пять постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций («P-5») до сих пор отстаивают свое право накладывать вето на резолюции, а их военная мощь не имеет себе равных. |
These staff were an extremely vulnerable group and had to put their health, well-being and even lives on the line in the daily conduct of their duties. |
Эти сотрудники являются весьма уязвимой группой, и они вынуждены подвергать угрозе свое здоровье, благополучие и даже жизнь при выполнении своих повседневных обязанностей. |
UNICEF and the World Conference also reaffirmed their partnership across Africa, and are currently formulating plans for their global partnerships focused on the agenda of "A world fit for children". |
ЮНИСЕФ и Всемирная конференция также подтвердили свое партнерство в масштабах всей Африки и в настоящее время разрабатывают планы глобального партнерства в интересах воплощения в жизнь программы действий, содержащейся в документе «Мир, пригодный для жизни детей». |
It is totally unacceptable to define as terrorism the struggles of peoples to protect themselves from their oppressors and to win their independence and freedom. |
Совершенно недопустимо квалифицировать борьбу, которую ведут народы за свое освобождение от угнетателей и обретение независимости и свободы, как терроризм. |
At the end of Part Three, the remaining men discuss their future and how it will feel when they return home now that their mission is over. |
В конце третьей части оставшиеся в живых солдаты обсуждают окончание миссии и свое будущее и то, как они будут себя чувствовать после возвращения домой. |