Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
To this end, they will strengthen and broaden their cooperation in measures to prevent and resolve conflicts in Africa. С этой целью они будут укреплять и расширять свое сотрудничество в принятии мер по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке.
They should also review and update their basic agreement for cooperation signed in 1969 in order to reflect the current situation in Africa. Им также следует рассмотреть и обновить свое основное соглашение о сотрудничестве, подписанное в 1969 году, с тем чтобы оно отражало нынешнее положение в Африке.
The two sides reaffirmed their commitment not to use force or the threat of force against each other. Обе стороны вновь подтвердили свое обязательство не применять силу или угрозу силой по отношению друг к другу.
The representatives of the CIS peace-keeping force further reaffirmed their intention to seek close cooperation and coordination with an expanded UNOMIG. Представители миротворческих сил СНГ вновь подтвердили свое намерение стремиться к установлению тесного сотрудничества и координации с расширенной МООННГ.
They have completed their deployment and have established checkpoints throughout the security zone. Они завершили свое развертывание и установили контрольно-пропускные пункты на всей территории зоны безопасности.
Somalis currently have no inclination to hand in their weapons voluntarily. В настоящее время у сомалийцев нет желания добровольно сдать свое оружие.
The Ministers expressed their profound regret that the Bosnian Serb delegation did not accept the Contact Group's proposal. Министры выразили свое глубокое сожаление по поводу того, что делегация боснийских сербов не приняла предложение Контактной группы.
In the field, IPMs extended their overall influence and presence among IPSF forces through more active patrolling. В этой области МПН расширяли свое общее влияние и присутствие в рядах сил ВСГБ посредством более активного патрулирования.
The sooner the aggressors lay down their arms all over Bosnia and Herzegovina, the better the chances for peace talks to proceed. Чем скорее агрессоры сложат свое оружие на всей территории Боснии и Герцеговины, тем большими будут шансы на продолжение мирных переговоров.
Moreover, pension funds have become major institutional investors, raising the issue of their influence on corporate governance. Кроме того, пенсионные фонды стали крупными институциональными инвесторами, повысив свое влияние на руководство корпораций.
States must re-examine their domestic law in order to remedy any lacunae in that area. Государства должны пересмотреть свое внутреннее законодательство с целью устранения любых пробелов в этой области.
Moreover, the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness created an obligation for States to grant their nationality. Кроме того, Конвенция о сокращении безгражданства 1961 года возлагает на государства обязательства предоставлять свое гражданство.
In this regard, some delegations reaffirmed their view that the draft Code was an essential complement to the draft statute. В этой связи некоторые делегации подтвердили свое мнение о том, что проект кодекса является крайне важным дополнением к проекту статута.
International law cannot prescribe that such persons change their nationality, either automatically or by submission. Международное право не может предписывать, чтобы такие лица меняли свое гражданство ни автоматически, ни путем волеизъявления.
Since its very founding, the United Nations has actively encouraged Member States to honour their commitment. С самого начала Организация Объединенных Наций активно побуждала государства-члены выполнять свое обязательство.
The Assembly would also call upon States to harmonize their national legislation with the provisions of the Convention and ensure its consistent application. Ассамблея также призывает государства согласовать свое национальное законодательство с положениями Конвенции и обеспечить ее последовательное осуществление.
We hope that the Bretton Woods institutions would expand and improve their cooperation in the field of social development. Мы надеемся, что бреттон-вудские институты расширят и усовершенствуют свое сотрудничество в области социального развития.
This is an age-old ploy of the colonial masters to justify their stranglehold over forcibly occupied territories. Это вековая уловка колониальных хозяев, чтобы оправдать свое иго над незаконно оккупированной территорией.
They must now... surrender themselves and their weapons. Они должны теперь... сдаться сами и сдать свое оружие.
The demonstrators were seeking to express their views on the situation in East Timor. Ее участники хотели выразить свое мнение о ситуации в Восточном Тиморе.
A number of Territories have still to exercise their right to self-determination. Ряд территорий еще не осуществили свое право на самоопределение.
The representative of Indonesia said that the people of East Timor had already exercised their right of self-determination. Представитель Индонезии сказал, что народ Восточного Тимора уже осуществил свое право на самоопределение.
Phase two may be extended by mutual consent between Indonesia and the Timorese population, who would express their views through a referendum. Второй этап может быть продлен с взаимного согласия Индонезии и народа Тимора, который выразит свое мнение с помощью референдума.
We ask this Committee immediately to solve the East Timor conflict and allow the East Timorese people to choose their own future. Мы просим Комитет немедленно решить вопрос о конфликте в Восточном Тиморе и позволить народу Восточного Тимора избрать свое собственное будущее.
International agencies should continue increasing their involvement and allocate adequate resources for drug control activities. Международные учреждения должны продолжать расширять свое участие в деятельности по контролю над наркотическими средствами и выделять для этой деятельности достаточные ресурсы.