Many also highlighted their intention to participate in consultative processes leading to partnership arrangements. |
Многие также подчеркнули свое намерение принять участие в процессе консультаций, ведущем к заключению соглашений о партнерстве. |
Today all but one have completed their studies and returned to Namibia. |
В настоящее время все, кроме одного, завершили свое образование и вернулись в Намибию. |
According to some, the most influential developing countries should increase their participation in future efforts. |
Некоторые считают, что развивающиеся страны, в наибольшей степени подверженные воздействию таких выбросов, должны расширить свое участие в будущих мероприятиях. |
Two outgoing Board members expressed their satisfaction with the work accomplished by INSTRAW. |
Два члена Совета, выбывающие из его состава, выразили свое удовлетворение работой, проделанной МУНИУЖ. |
Both organizations have established their presence in conflict regions across the CSCE area. |
Обе организации утвердили свое присутствие в горячих точках, разбросанных по всей подпадающей под компетенцию СБСЕ территории. |
Once married, they may abandon their studies. |
После замужества они могут отказаться от идеи продолжать свое обучение. |
Several delegations supported the proposal and justified their opinions. |
Некоторые делегации поддержали это предложение, соответствующим образом обосновав свое мнение. |
Some organizations exploit their status so that individuals can enjoy import tax and duty exemptions. |
Ряд организаций используют свое наименование, чтобы позволить частным лицам получать освобождение от уплаты пошлин и налогов на импорт. |
They will implement their legislation protecting such human rights fully and equitably. |
Они будут в полном объеме и на справедливой основе проводить в жизнь свое законодательство о защите таких прав человека. |
Those peoples must be guaranteed their right to self-determination. |
Народу Джамму и Кашмира необходимо дать возможность осуществить свое право на самоопределение. |
These authorities are completing their investigation. |
Эти власти в настоящее время завершают свое расследование. |
They have my ship discarding their own worthless vessel. |
Мой корабль у них под контролем они отбросили свое никчемное судно. |
Poor countries were aware that development was primarily their own responsibility. |
Бедные страны понимают, что за свое развитие отвечают прежде всего они сами. |
They have stated their belief in their right to self-determination to live under a Government of their choice and, as a democratic voice of the Falkland Islands people, they have reiterated their view that they do not want to be part of Argentina. |
Они заявили о своей убежденности в своем праве на самоопределение и праве жить при правительстве своего выбора и, как демократический голос жителей Фолклендских островов, они подтвердили свое нежелание становиться частью Аргентины. |
For example, their small numbers and the location of their home region in relation to the location of the three women's prison facilities have meant that approximately 63 percent of women serve their sentences away from their families. |
Так, например, их небольшая численность и местонахождение их родных регионов по отношению к местонахождению трех пенитенциарных учреждений для женщин означают, что примерно 63 процента женщин отбывают свое наказание вдали от своих семей. |
Voters exercise their right to vote free from pressure and coercion. |
Избиратель осуществляет свое право участвовать в голосовании, не подвергаясь какому-либо давлению и принуждению. |
Apparel economists now rely more on their commodity knowledge to develop regression models. |
В настоящее время экономисты, изучающие одежду, в большей степени опираются при разработке регрессионных моделей на свое знание товаров. |
Several delegates expressed their strong reservations. |
Ряд делегаций высказал свое решительное несогласие с этим. |
Ireland, Italy and Canada are currently contemplating similar changes in their legislation. |
В настоящее время вопрос о внесении соответствующих изменений в свое законодательство рассматривают Ирландия, Италия и Канада. |
Wives retained their name and the property they had owned before marriage. |
Жены сохраняют свое имя и имущество, которыми они владели до вступления в брак. |
Please also provide information about support for pregnant teenagers or young mothers to continue their education. |
Просьба также представить информацию о поддержке, оказываемой беременным подросткам или молодым матерям, с тем чтобы они могли продолжить свое образование. |
They established their rule until 1968 when the country became independent. |
Они установили на нем свое правление, которое продолжалось до 1968 года, когда страна обрела независимость. |
The second-ranking ethnic group not realizing their right to education were the Vlachs. |
На втором месте среди этнических групп, не реализующих свое право на образование, находились влахи. |
Gabonese women who marry non-nationals do not automatically lose their nationality. |
Гражданка Габона, выходящая замуж за иностранца, отныне не теряет автоматически свое гражданство, как это было раньше. |
Such dictatorial regimes generate continuous crises to prolong their own existence. |
Такие диктаторские режимы порождают бесконечные кризисы, с тем чтобы продлить свое собственное существование. |