Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
Both leaders confirmed their acceptance in principle of the package and their readiness to work out the modalities for its implementation. Оба руководителя подтвердили свое согласие в принципе с пакетом мер и свою готовность разработать механизм их осуществления.
The occupation authorities prevent the inhabitants of the Golan from expressing their national feelings, their quest for freedom. Оккупационные власти не дают жителям Голанских высот выражать свои национальные чувства, свое стремление к свободе.
It happened because many people put their time and effort and their pioneering spirit into this. Это случилось благодаря тому, что люди объединили свое время, усилия и дух первооткрывателей для этого дела.
Governments should strengthen health and nutrition information, education and communication activities so as to enable people to increase their control over and improve their health. Государствам следует активизировать деятельность в области медицинской и диетологической информации, повышения и коммуникации, с тем чтобы люди могли в большей степени контролировать и улучшать свое здоровье.
Large communities of people exercised their right of self-determination by establishing nation States of their own. Большие группы населения планеты осуществили свое право на самоопределение, создав национальные государства.
However, women had not been able to improve their position in the job market because an unequal value was assigned to their work. Однако женщины не смогли улучшить свое положение на рынке труда, поскольку их труд не получает должной оценки.
Prisoners should spend their time in purposeful and demanding ways relevant to their needs and to the reason why they are in prison. Заключенные должны проводить свое время целенаправленно и с пользой в соответствии с их потребностями и той причиной, по которой они находятся в тюрьме.
Exploration and mining companies focus their attention on areas that their geologists advise have good potential for economic mineral occurrences. Геологоразведочные и горнодобывающие компании сосредоточивают свое внимания на тех районах, которые, по мнению их геологов, обладают хорошими потенциальными возможностями для рентабельного освоения полезных ископаемых.
Those holding such rights enjoy exclusive ownership of their work or their invention in accordance with the law and international treaties. Признаются права автора и изобретателя; лица, обладающие этими правами, пользуются исключительным правом собственности на свое произведение или изобретение в соответствии с законом и международными договорами.
City police were carrying out their pledge... to fill their jails to capacity, if necessary. Полиция города выполняет свое обещание забить тюрьмы под завязку.
Everyone will find their place and do their bidding. Каждый найдет свое место и свою цену.
Capable to assume the sole responsibility of their social existence and determine their own lives. Способными брать на себя личную ответственность за свое социальное существование и самостоятельно определять собственную жизнь.
Most of the main producer countries have reduced their production to reflect their actual consumption. Большинство основных стран-производителей сократили свое производство, приведя его в соответствие с фактическим потреблением опиатов.
Many people have to sell all their furniture or even their homes in order to obtain the necessary sums. Многим приходится продавать все свое имущество и даже дома, для того чтобы собрать такие деньги.
We should respect their right to determine their own future. Мы должны уважать их право самим определять свое будущее.
Humanitarian organizations, including UNHCR, have by their nature tended to focus more on the effects of problems than on their causes. Гуманитарные организации, включая УВКБ, в силу самой своей природы имеют склонность сосредоточивать свое внимание скорее на последствиях проблем, чем на их причинах.
Young people, through their own organizations, should be allowed to shape their future at all levels. Следует предоставить молодым людям возможность, действуя в рамках их организаций, формировать свое будущее на всех уровнях.
Both parties to a marriage had the right to control their property and were responsible for their debts. Обе стороны брака обладают правом контролировать свое имущество и отвечать по своим долгам.
By virtue of this right, all peoples can establish their political status and likewise provide for their economic, social and cultural development. В силу этого права все народы устанавливают свой политический статус и обеспечивают таким образом свое экономическое, социальное и культурное развитие.
It must help to enable those countries to achieve their development by their own efforts. Оно должно помочь этим странам обеспечить свое развитие собственными силами.
The leaders of the South Pacific Forum nations expressed their outrage at their meeting just two weeks ago. Руководители стран южно-тихоокеанского форума выразили свое возмущение на встрече, состоявшейся две недели назад.
The Government of Indonesia still does not want to give a chance to the people of this Territory to exercise their inalienable right to assert their freedom. Правительство Индонезии по-прежнему не желает предоставить народу этой территории возможность осуществить свое неотъемлемое право на свободу.
The representatives of the indigenous people asserting their right to their land were now ready to take decisive action. Сегодня представители коренного народа, отстаивающие свое право на землю, готовы к решительным действиям.
I should like to express my respect for both sides for their political courage and their will for peace. Я хотел бы выразить обеим сторонам свое уважение за их политическое мужество и волю к миру.
Many of those countries will not be able to fund their own contributions and will therefore need to have their costs reimbursed. Многие из этих стран не смогут финансировать свое участие, поэтому необходимо будет обеспечить возмещение им понесенных расходов.