Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
Such laws are necessary to enable Fijians to discuss their future equally without being threatened in the lead-up to the 2014 elections. Такие законы необходимы, чтобы фиджийцы имели возможность обсуждать, не подвергаясь угрозам, свое будущее накануне выборов 2014 года.
Members of the Steering Committee were nominated in an open competition in which candidates had to defend their nomination in public. Члены руководящего комитета назначаются посредством открытого конкурса, на котором кандидаты должны защищать свое назначение публично.
Thanks to President Morales, the country's indigenous people had reclaimed their dignity and recognized the power of unity. Благодаря президенту Моралесу коренные народы страны вновь обрели свое достоинство и увидели необходимость единства.
Amendments to the Nationality Act allowed Yemeni women who married foreigners to retain their nationality. Внесенные в Закон о гражданстве поправки разрешают женщинам, выходящим замуж за иностранцев, сохранять свое гражданство.
Furthermore, it must be taken into consideration that insurers hold indirectly bonds and equities via their investment fund shares holding. Кроме того, следует учитывать, что страховщики являются косвенными держателями облигаций и акций через свое участие в акционерном капитале инвестиционных фондов.
Please provide detailed information on the legal provisions regulating the right for women to retain their nationality when they marry a foreign man. Просьба предоставить подробную информацию о законодательных нормах, регулирующих право женщин сохранять свое гражданство, когда они выходят замуж за иностранца.
Spouses establish their residence freely and independently. Супруги свободно и самостоятельно выбирают свое место жительства.
Women were asked if they participate fully and give their views freely in community meetings during the SSL CEDAW Survey, 2009. В ходе обследования по вопросам КЛДЖ, проводившегося в 2009 году Статистическим управлением Сьерра-Леоне, женщинам задавался вопрос о том, полноценно ли они участвуют в работе общинных собраний и насколько свободно они высказывают при этом свое мнение.
About 65% said they participate actively and freely express their opinions sometimes depending on the topics of discussion. Около 65% опрошенных ответили, что иногда, в зависимости от обсуждаемого вопроса, они активно участвуют в работе и свободно высказывают свое мнение.
The shows are dedicated to the current position of women in society and possibilities of exercising their right to employment and economic entrepreneurship. Данные передачи были посвящены нынешнему положению женщин в обществе и возможностям осуществлять свое право на труд и экономическое предпринимательство.
Citizens elect councillors on the basis of their free general and equal electoral right exercised directly in secret ballot. Граждане избирают делегатов скупщин, осуществляя свое всеобщее и равное избирательное право на основе прямого и тайного голосования.
The State takes over almost the entire risk in order to stimulate people to start their own businesses. Практически весь риск берет на себя государство, с тем чтобы побудить население открывать свое собственное дело.
However, they can further their studies in the non-formal education sector (Table 5). Однако они могут продолжить свое обучение в неформальной системе образования (таблица 5).
We regret that so few States parties have fulfilled their commitments in this regard. Мы сожалеем о том, что лишь немногие государства-участники выполняют свое обязательство в этом отношении.
The regional states had their own family law, which was compatible with federal legislation. Региональные штаты имеют свое собственное семейное законодательство, которое совместимо с федеральным законодательством.
Children are forced to travel to other villages to pursue their education. Детям приходится добираться до других деревень, чтобы продолжать свое обучение.
They could avoid doing so even then by deciding to design their next generation of propulsion reactors to use LEU as France has. Они могли бы избежать этого даже тогда, когда они решили бы разработать свое следующее поколение корабельных реакторов для использования НОУ, как это сделала Франция.
Thus, Russia and the United States have once again demonstrated their commitment to large-scale reductions in strategic offensive weapons. Таким образом, Россия и США в очередной раз наглядно продемонстрировали свое стремление к масштабным сокращениям СНВ.
Avoiding early pregnancy and early motherhood increases opportunities for adolescents to complete their education and enter the workforce better prepared, thus improving income prospects. Недопущение случаев ранней беременности и материнства повышают шансы подростков закончить свое образование и быть более подготовленными к трудовой жизни, что, тем самым, расширяет возможности для получения доходов.
Policies and practices supporting adolescent mothers to complete their education had also been introduced by some member States. Некоторые государства-члены также сообщили о стратегиях и практике в поддержку беременных подростков, чтобы они могли завершать свое образование.
When doing so, Contracting Parties have the possibility to keep their own national/regional legislation. Применяя Правила ООН, Договаривающиеся стороны имеют возможность сохранить свое собственное национальное/региональное законодательство.
Citizens want to be taken seriously and they want to mould their own future. Граждане хотят, чтобы их воспринимали всерьез, и желают самостоятельно формировать свое будущее.
It urged people worldwide to reduce their exposure to diesel fumes as much as possible. МАИР обратилось к людям всего мира с настоятельным призывом максимально ограничить свое пребывание в местах, где они могут подвергаться воздействию дизельных выбросов.
It also requires participatory teaching and learning methods that motivate and empower learners to change their behaviour and take action for sustainable development. Оно требует также применения активных методов преподавания и обучения, которые мотивируют обучаемых и дают им возможность изменить свое поведение и принимать меры в целях обеспечения устойчивого развития.
Graduates of 10th grade from Arts and Crafts schools may continue their studies in the upper cycle of high school, after graduating a completion year. Учащиеся 10 класса художественных школ могут продолжать свое обучение на высшей ступени среднего образования после завершения выпускного года.