Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
Teenage mothers can use "second chance" programmes to complete their education. Матери подросткового возраста могут воспользоваться программами "Второй шанс", чтобы завершить свое образование.
The participatory character of its preparation provides an adequate space for a wide range of stakeholders to express their views. Механизм разработки документа дает возможность широкому кругу заинтересованных сторон высказать свое мнение по данному вопросу.
Since the promulgation of the 2010 Constitution, Kenya's public and private sectors have increasingly exercised their right to withhold labour. Со времени вступления в силу Конституции 2010 года кенийские трудящиеся в государственном и частном секторах все чаще используют свое право на прекращение работы.
They express their views in complete freedom, even to calling for an end to the regime. Они выражают свое мнение в условиях полной свободы слова, вплоть до призывов положить конец действующему режиму.
Many Roma women in the CR seek to improve their conditions and prospects for obtaining quality education and employment. Многие женщины-рома в ЧР стремятся улучшить свое положение, а также перспективы в плане получения качественного образования и трудоустройства.
However, in the period of 2006-2011 in total 695 Kazakhs have restored their Mongolian citizenship. Тем не менее в период с 2006 по 2011 год в общей сложности 695 казахов восстановили свое монгольское гражданство.
Eritreans had fought long and hard and paid enormous sacrifices for their self-determination. Эритрейцы вели долгую и упорную борьбу, заплатив за свое право на самоопределение колоссальную цену.
This has clear implications for activities that undermine the ability of other States to raise revenue and fund their own development. Это влечет однозначные последствия для деятельности, которая подрывает способность других государств мобилизовывать доходы и финансировать свое развитие.
As this was refused, NGOs held their own discussion on 9 October 2013. Поскольку на него был дан отказ, НПО провели 9 октября 2013 года свое слушание.
Some delegations expressed their commitment to taking action to improve the situation of peasants. ЗЗ. Некоторые делегации выразили свое твердое намерение принять меры, направленные на улучшение положения крестьян.
Ivorians were thus able to express their views on this initial phase. Благодаря этому граждане Кот-д'Ивуара смогли выразить свое мнение относительно этого начального этапа.
Many young people are unable to realize their right and dreams to form a family. Многие молодые люди не способны реализовать свое право и мечту создать семью.
Participants in the project shall provide resources for their own participation. Участники проекта самостоятельно финансируют свое участие.
Some of the project participants are actively seeking employment or preparing for entrance examinations and plan to continue studies at their own expense. Несколько других участников проекта заняты активными поисками работы или же готовятся к вступительным экзаменам, рассчитывая продолжить свое обучение за собственный счет.
It empowers individuals and communities by giving them agency and voice, and the capability to exercise their rights. Это также способствует расширению прав и возможностей отдельных лиц и общин в целом, дает им свободу действий, возможность высказывать свое мнение и способность реализовывать свои права.
About 5 per cent of all individuals changed their place of residence within Switzerland and are internal migrants. Около 5% населения поменяло свое место жительства в Швейцарии и относится к категории внутренних мигрантов.
Some had subsequently expressed their wish to do so in accordance with paragraph 20 of the terms of reference. Некоторые государства впоследствии выразили свое желание сделать это в соответствии с пунктом 20 круга ведения.
In one country, sought persons had to express their consent in order to be extradited for accessory offences. В одной из стран лица, в отношении которых поступает просьба о выдаче, должны дать свое согласие для того, чтобы их можно было выдать за совершение несамостоятельных преступлений.
Rather than doing that, the authorities chose to base their decision on a "credibility test" based on the written material and the interview. Вместо этого власти предпочли основывать свое решение на "критерии достоверности", исходя из письменных материалов и интервью.
The participants, including the author, expressed their disagreement with this decision but obeyed the order. Участники, в том числе и автор сообщения, выразили свое несогласие с данным решением, однако подчинились этому требованию.
They are also deprived of legal safeguards allowing them to challenge their indefinite detention. Они также лишены юридических гарантий, открывающих для них возможность оспаривать свое бессрочное задержание.
The Committee had received reports of intimidation of persons seeking to express their opinions, self-censorship by the media and harassment of demonstrators. Комитет получил сообщения о запугивании лиц, стремящихся выражать свое мнение, о самоцензуре среди средств массовой информации и преследовании демонстрантов.
While continuously probing our way out of the stalemate, Conference on Disarmament members should use their time productively. Постоянно зондируя пути выхода из тупика, члены Конференции по разоружению должны использовать свое время продуктивно.
Sri Lanka continuously encourages nuclear-weapon States to disarm their nuclear weapons as early as possible. Шри-Ланка неизменно призывает государства, обладающие ядерным оружием, как можно скорее обезвредить свое ядерное оружие.
CMW was concerned that Chilean migrants working abroad were unable to exercise their right to vote in elections organized in Chile. КТМ выразил озабоченность по поводу того, что чилийские мигранты, работающие за рубежом, не могут осуществить свое право голоса в ходе выборов, организуемых в Чили.