Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
"Peoples" necessarily exercise their right to self-determination within their own territory. «Народы» неизбежно осуществляют свое право на самоопределение в пределах своей собственной территории.
An important step is to focus on how people in poverty define their situation and their needs. При этом важным шагом является попытка сосредоточить внимание на том, как малоимущие слои населения определяют свое положение и свои потребности.
It urges them to continue their efforts, especially to use their influence to draw the armed groups firmly into the peace process. Он обращается к ним с настоятельным призывом продолжать свои усилия, особенно использовать свое влияние для того, чтобы окончательно вовлечь в мирный процесс вооруженные группы.
States Parties must bring their domestic law into conformity with their international obligations under the Convention. Государства-участники должны привести свое национальное законодательство в соответствие со своими международными обязательствами по Конвенции.
Many patients lose their husbands and their place in the community. Многие из них теряют своих мужей и свое место в общинах.
Throughout the world, people have expressed their sincere solidarity with and commiseration for the victims and their families. Народы всего мира заявили о своей искренней солидарности с семьями жертв и выразили им свое сочувствие.
Chile and Peru have reaffirmed their commitment to eliminating the mines on their common border as soon as possible. Чили и Перу подтвердили свое обязательство ликвидировать мины на своей границе как можно быстрее.
Such girls were now able to resume their education in another institution after the birth of their children. Сейчас такие девушки имеют возможность продолжить свое образование после рождения ребенка в другом учебном заведении.
Before leaving the Czech Republic, many of these families sell all their property, including their flats. Перед отъездом из Чешской Республики многие из этих семей продают все свое имущество, включая квартиры.
It is also necessary to ensure that families recognize their responsibility for their own well-being. В то же время необходимо создать условия, при которых семьи должны сознавать ответственность за свое благосостояние.
A new process involves civil society organizations carrying out their own social mobilization and articulation of issues and concerns from their perspectives. Новый порядок предусматривает вовлечение организаций гражданского сектора, осуществляющих свои собственные программы социальной мобилизации и излагающих свое понимание тех вопросов и проблем, с которыми они сталкиваются.
The group was therefore invited to continue their work and to re-circulate their proposal. В этой связи Группе было предложено продолжить свою работу и повторно распространить свое предложение.
The Committee is concerned about information that persons belonging to national and ethnic minorities are impeded from exercising their right to enjoy their own culture. Комитет обеспокоен в связи с информацией о том, что лица, принадлежащие к национальным этническим меньшинствам, не могут осуществлять свое право на пользование своей собственной культурой.
Peruvian parents, including those who had migrated abroad, had the right to pass on their nationality to their children. Родители перуанцы, включая тех, кто мигрировал за границу, имеют право передавать свое гражданство своим детям.
Delegations spoke of their desire to strengthen their partnership with UNHCR and accepted the offer of the Director for more discussion on the subject. Делегации говорили о своем желании укрепить свое партнерство с УВКБ и приняли предложение директора провести дополнительное обсуждение по этой теме.
The rich have used their wealth to strengthen their grip on power. Богатые использовали свое благосостояние, чтобы усилить свою власть над правительством.
Given their dissatisfaction, it would be natural for young voters to take out their frustrations on Ahmadinejad. Принимая во внимание их неудовлетворенность, будет естественно, если молодые избиратели выразят свое недовольство Ахмадинежаду.
But they would not be permitted to impose their will upon their partners. Но им бы не позволили навязывать свое желание своим партнерам.
Men who wish to maintain their control over women will no doubt continue to use culture and religious tradition to justify their dominance. Мужчины, которые хотят сохранить свой контроль над женщинами, несомненно, будут продолжать использовать культуру и религию, чтобы оправдать свое господство.
If the major contributors failed to pay their arrears, they stood to lose their influence and prestige in the international community. Если страны, выплачивающие наибольшие взносы, не выплатят свою задолженность, они потеряют свое влияние и престиж в международном сообществе.
Moreover, in order to fulfil their obligations under the Statute, States could be called on to change their domestic legislation. Кроме того, в целях выполнения своих обязательств в соответствии со Статутом государства могут быть призваны изменить свое внутреннее законодательство.
The majority of the forcibly deported population left behind all their possessions as they left their dwelling houses. Большинство из этих насильственно переселенных лиц были вынуждены, покидая свои дома, оставить там все свое имущество.
Like any institution, the regional commissions have to adapt to changing needs and to reaffirm their relevance to their stakeholders. З. Как любое учреждение региональные комиссии должны приспосабливаться к изменяющимся потребностям и подтверждать свое значение для заинтересованных в них лиц.
That was why the Centre and UNDCP planned to strengthen their cooperation and extend their activities to combating terrorism. Именно поэтому Центр и ЮНДКП намерены укрепить свое сотрудничество и включить в круг своей деятельности борьбу с терроризмом.
A number of jurisdictions have modified their laws to make their jurisdictions more attractive to the establishment of such trusts. Ряд правовых систем пересмотрели свое законодательство, с тем чтобы сделать его более привлекательным для учреждения подобных трастов.