Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
We, too, want to repeat their extreme outrage. Мы также хотим вновь выразить свое крайнее негодование в этой связи.
Even those 23 countries have yet to assume their membership until the Conference decides on a date. И даже этим 23 странам еще только предстоит занять свое место в Конференции, пока она не примет решения о дате их вступления.
Donor nations should increase their involvement through triangular funding arrangements. Странам-донорам следует расширить свое участие через трехсторонние договоренности о финансировании.
They pursued advanced university studies in all fields and could complete their training abroad. Они обучаются в университетах на всех факультетах и могут завершить свое образование за границей.
The authorities of both legislative jurisdictions coordinated their investigations. Органы Соединенных Штатов и Европейского союза координировали свое расследование.
In general members indicated their wish to give the fullest possible appropriate support to the Albanian minority in that region. В целом члены Комитета отметили свое желание оказать максимально возможную поддержку албанскому меньшинству в этом районе.
The chairpersons decided to devote their 1995 meeting to ways of monitoring the human rights of women more effectively. ЗЗ. Председатели постановили посвятить свое совещание 1995 года рассмотрению путей обеспечения более эффективного контроля за соблюдением прав женщин.
They also stressed their complete agreement on the high priority that must be given to Africa in the cooperative work of the two organizations. Они также подчеркнули свое полное согласие с необходимостью уделения первостепенного внимания Африке в согласованной работе обеих организаций.
At the moment, it is unclear whether the basic tenets of this concept will retain their relevance. В настоящее время не ясно, сохранят ли свое значение основные принципы этой концепции.
During the period under review, IFAD and the Islamic Development Bank have continued to expand their cooperation. В рассматриваемый период ИФАД и ИБР продолжали расширять свое сотрудничество.
After surrendering their weapons, ex-combatants are registered on a computerized system and issued with identification cards and hygiene kits. Сдав свое оружие, экс-комбатанты проходят регистрацию с помощью компьютеризированной системы, после чего им выдаются удостоверения личности и гигиенические пакеты.
This type of cooperation is compatible with State sovereignty, provided that the Governments in question give their express or tacit consent. Такое сотрудничество не нарушает суверенитета государств, если правительства дают на него свое согласие.
This has placed those persons who had already received exit authorization and surrendered their property in an especially difficult situation. Это поставило в особенно тяжелое положение тех, кто уже получил разрешение на выезд и сдал свое имущество.
At the present time, designated administrative procedures and justified concerns for security constitute virtually insurmountable obstacles to the return of Serbs to claim their property. В настоящее время определенные административные процедуры и оправданные соображения безопасности представляют собой практически непреодолимые препятствия для возвращения сербов с целью востребовать свое имущество.
The requirement that owners must reclaim their property by 27 December 1995 constitutes a virtually insurmountable obstacle for most Serb refugees. Требование о том, чтобы владельцы истребовали свое имущество к 27 декабря 1995 года, является для большинства сербских беженцев практически непреодолимым препятствием.
The Council calls on all parties to fulfil their obligation to respect the inviolability of diplomatic personnel and property. Совет призывает все стороны выполнять свое обязательство обеспечивать неприкосновенность дипломатического персонала и имущества.
The Ministers for Foreign Affairs convened their meeting at a time of crucial importance for the future of the region. Министры иностранных дел созвали свое совещание в период, имеющий чрезвычайно важное значение для будущего этого региона.
At no time had representatives of the Cuban Mission been denied access to or exit from their Mission. Представителям Постоянного представительства Кубы ни разу не было отказано в возможности входить в свое Представительство и покидать его.
It has also requested other countries concerned to use their influence to achieve that end. Мы также обратились к другим странам, которых это касается, с просьбой использовать свое влияние для достижения этой цели.
These events outside and within the Conference on Disarmament found their immediate reflection in the negotiations. Эти события как за рамками, так и внутри Конференции по разоружению нашли свое непосредственное отражение в ходе переговоров.
We want to hold the nuclear-weapon Powers to their solemn pledge. Мы хотим, чтобы ядерные державы выполнили свое торжественное обещание.
Meanwhile, the people of Afghanistan, who had repeatedly demonstrated to the Special Mission their desire for peace, continued to suffer. Между тем народ Афганистана, который неоднократно демонстрировал Специальной миссии свое стремление к миру, продолжает страдать.
The peoples of the Russian Federation and Kazakstan, exercising their right to self-determination, have established free and sovereign States. Народы России и Казахстана, реализуя свое право на самоопределение, образовали суверенные и свободные государства.
OSS and UNITAR are planning to strengthen their complementary institutional association with regard to activities and tasks for the implementation of UNCCD recommendations in Africa. ССО и ЮНИТАР планируют укреплять свое взаимодополняющее организационное взаимодействие в рамках мероприятий и задач по осуществлению рекомендаций КБОООН в Африке.
countries which prevent them from increasing their страны и которые мешают им расширить свое участие