Примеры в контексте "Their - Свое"

Примеры: Their - Свое
States should proactively educate and inform their populations so that they can meaningfully exercise their democratic right of shaping policy and choosing among options. Государства должны активно просвещать и информировать свое население, с тем чтобы оно могло продуманно осуществлять свое демократическое право формирования политики и выбора вариантов.
She thanked the donor countries for their contributions and urged the international community, particularly border countries, to increase their participation in demining. Выступающая благодарит страны-доноры за их вклад и настоятельно призывает международное сообщество, особенно сопредельные страны, расширить свое участие в разминировании.
All persons, irrespective of their nationality, have the right to take their case to the competent courts. Любое лицо, независимо от его национальной принадлежности, имеет право представить свое дело на рассмотрение полномочной судебной инстанции.
Children find it hard to explain their situation, and are increasingly tempted to deny it and hide their feelings. Детям становится трудно объяснить свое положение, и они все чаще склонны отрицать его и скрывать свои чувства.
Women can voice their views or concerns on matters that effect their livelihood. женщины могут высказывать свое мнение или выражать обеспокоенность по вопросам, влияющим на их средства к существованию;
In many instances, women are not allowed to transmit their nationality to their foreign husbands. Во многих случаях женщинам не разрешается передавать свое гражданство своим иностранным мужьям.
The Federal Council had also recently amended legislation so that young persons in an irregular situation could continue their training after having completed their basic education. Федеральный совет недавно внес поправки в законодательство, в соответствии с которыми молодые люди, нелегально находящиеся в стране, могут продолжать свое обучение после завершения ими базового образования.
Its mission is to ignite women's leadership, amplify their voices and deepen their activism. Ее миссия - пробудить в женщинах качества лидеров, активнее отстаивать свое мнение и расширять свою общественную деятельность.
Nuclear-weapon States should conscientiously fulfil their nuclear disarmament obligations and should publicly commit not to seek to hold on to their nuclear weapons indefinitely. Государствам, обладающим ядерным оружием, следует добросовестно выполнять свои обязанности в области ядерного разоружения и публично взять на себя обязательство не пытаться сохранять свое ядерное оружие бессрочно.
States should also encourage larger companies to use their influence over small and medium-sized enterprises to strengthen children's rights throughout their value chains. Кроме того, государствам следует побуждать более крупные компании использовать свое влияние на малые и средние предприятия в целях укрепления прав детей во всех звеньях их производственно-сбытовых цепочек.
However, if parents born in Denmark maintain their foreign nationality, their children will be classified as descendants. Однако если родители, рожденные в Дании, сохраняют свое иностранное гражданство, их дети относятся к категории потомков.
That meant that their children also lost their constitutional right to Dominican nationality. Это означает, что их дети также утрачивают свое конституционное право на доминиканское гражданство.
As for our two heroes, after all their mishaps, they've finally gotten their inheritance. Что до наших двух героев, то после всех неудач они наконец-то получили свое наследство.
In this environment, children are trying to impose their views, find their own way. В этой среде, дети пытаются навязать свое мнение, найти собственный путь.
Bajorans must reclaim their artistic heritage if they hope to regain their sense of self-worth. Баджорцы должны возродить свое художественное наследие, если вновь хотят обрести самоуважение.
They each do their own thing, flashing on and off, paying no attention to their neighbors. Каждый делает свое дело, вспыхивая и потухая, не обращая никакого внимания на своих соседей.
Over the past few weeks, many Americans have felt anxiety about their finances and their future. За последние несколько недель, многие американцы почувствовали тревогу за свои финансы и свое будущее.
This is one of those moments when the British race and nation can show their quality and their genius. Это один из тех моментов, когда британская раса и нация может показать свое достоинство и свой гений.
It happened because many people put their time and effort and their pioneering spirit into this. Это случилось благодаря тому, что люди объединили свое время, усилия и дух первооткрывателей для этого дела.
That we are made stronger by their actions and that your choices today reflect their bravery. Что своими подвигами они сделают нас сильнее и что в вашем сегодняшнем решении найдет свое отражение их храбрость.
Those who refuse to modernize their society and to open their political system may have an interest in war and instability. Те, кто отказывается модернизировать свое общество и открыть свои политические системы, могут быть заинтересованы в войне и нестабильности.
Today, Aleut people in both countries are uniting in an effort to secure their right to determine their lifestyle, culture and economy. В настоящее время народ алеутов в обеих странах объединяется, с тем чтобы защитить свое право на определение собственных уклада жизни, культуры и экономики.
He called on the authorities, international agencies and donors to strengthen their activities and their commitment in those areas. Он призвал власти, международные учреждения и доноров активизировать свою деятельность и свое участие в этих различных областях.
It was also encouraging that numerous States had given effect to their obligations in their legislation. Также вызывает удовлетворение тот факт, что многие государства включили взятые ими обязательства в свое законодательство.
The personnel who do not fulfil their ethical commitment to follow the United Nations standards of conduct should be held accountable for their actions. Персонал, не выполняющий свое нравственное обязательство следовать стандартам поведения Организации Объединенных Наций, должен нести ответственность за свои действия.